en relación con el proyecto de artículo 6, relativo al comportamiento ultra vires de los órganos o agentes de una organización internacional, debe tenerse debidamente en cuenta la validez del comportamiento de los órganos o agentes antes de atribuir ese comportamiento a la organización. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 6، الذي يتعلق بتصرف يتجاوز حدود السلطة من قبل جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية، يجب أن يراعى على النحو الواجب مدى صلاحية تصرف هذا الجهاز أو ذلك المسؤول قبل عزوه إلى المنظمة. |
en relación con el proyecto de resolución, doy la palabra al representante de la Secretaría. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |
en cuanto al proyecto de artículo 18, el orador insta a los Estados Miembros a resolver las cuestiones pendientes tan rápidamente como sea posible. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 18 فإن وفده يهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على حل القضايا المعلقة في أسرع وقت ممكن. |
en cuanto al proyecto de resolución A/61/L.45, doy la palabra al representante de la Secretaría para que anuncie unas correcciones. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/61/L.45، أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة لإعلان بعض التصويبات. |
con respecto al proyecto de resolución sometido a examen, el Secretario General Adjunto subraya que sus patrocinadores no han tratado de reunirse con él ni con el Contralor, pese a que el Secretario General así se lo había pedido. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار قيد النظر، فإن المشاركين في تقديم هذا المشروع لم يسعوْا إلى الاجتماع مع وكيل الأمين العام والمراقب المالي، مما سبق طلبه مع هذا من قبل الأمين العام. |
con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, cabe esperar que todos los Estados enfoquen las negociaciones dentro de un espíritu de transacción, de modo de poder concluir con éxito dicho convenio. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
en relación con el proyecto de decisión, doy la palabra al representante de la Secretaría. | UN | وفيما يتصل بمشروع المقرر، أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |
en relación con el proyecto de resolución A/C.1/49/ L.28, quiero proceder a la lectura de la siguiente declaración en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas: | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.28، أود أن أسجل البيان التالي في المحضر نيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة: |
en relación con el proyecto de resolución A/C.1/49/L.30/Rev.2, quisiera dar lectura a la siguiente declaración en nombre de la Secretaría para que conste en actas: | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.30/Rev.2، أود أن أتلو البيان التالي نيابة عن اﻷمانة العامة بغرض التسجيل في المحضر: |
en relación con el proyecto del campamento de Beach, el Organismo estaba tratando de obtener financiación por valor de 8,7 millones de dólares para una expansión en dos fases de la planta municipal de eliminación de desechos de Gaza, sometida a un uso excesivo. | UN | وفيما يتصل بمشروع مخيم الشاطىء، سعت اﻷونروا للحصول على ٨,٧ ملايين دولار لتمويل التقوية على مرحلتين لمحطة معالجة النفايات، التابعة لبلدية غزﱠة، والتي تعاني من شدﱠة الاستعمال. |
188. Formularon declaraciones en relación con el proyecto de resolución el Sr. Guissé, el Sr. Fan Guoxiang, el Sr. Mehedi y la Sra. Palley. | UN | ٨٨١- وفيما يتصل بمشروع القرار أدلى ببيانات كل من السيد غيسه، والسيد فان غوشيانغ، والسيد مهدي، والسيدة بالي. |
en relación con el proyecto de artículo 13, se indicó que el artículo brindaba la oportunidad de establecer un equilibrio en el Régimen Uniforme entre las obligaciones impuestas a la entidad certificadora y las obligaciones aplicables al signatario o al titular del certificado. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها. |
en cuanto al proyecto de ley sobre las ONG, el Gobierno había hecho lo necesario: se estaban celebrando consultas. | UN | وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قال الوفد إن الحكومة قامت بما يلزم وإن عملية المشاورات جارية في هذا الشأن. |
en cuanto al proyecto de resolución A/64/L.56, doy ahora la palabra al representante de la Secretaría. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/64/L.56، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة. |
en cuanto al proyecto de artículo 9, relativo a la notificación de la intención de dar por terminado un tratado, de retirarse de él o de suspender su aplicación, constituye una garantía adicional de la estabilidad de los tratados. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 9، الذي يتناول مسألة الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، رأت أن مشروع المادة يوفر ضمانة إضافية لاستقرار المعاهدات. |
en cuanto al proyecto de resolución 9, relativo a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, el tercer párrafo del preámbulo dice ahora: | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار " جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة " الموجود في الصفحة ١٩ من وثيقتي يصبح نص الفقرة الثالثة من الديباجة كما يلي: |
con respecto al proyecto ley sobre prevención y lucha contra la violencia en el hogar, pide a la delegación que describa los mecanismos previstos para su aplicación. | UN | وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي والسيطرة عليه، طلبت إلى الوفد تقديم وصف للآليات المتصورة فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
con respecto al proyecto de conclusión 5, la delegación de la oradora hace notar la afirmación de que solo puede aceptarse como práctica ulterior pertinente para la interpretación de un tratado el comportamiento que sea atribuible a las partes en ese tratado. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة. |
con respecto al proyecto de conclusión 1, el orador hace hincapié en la importancia de los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados, que ofrece reglas generales y medios complementarios de interpretación de los tratados. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 1 ذكر أنه يرغب في التأكيد على أهمية المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات، وهما تطرحان قواعد عامة وسُبلاً تكميلية لتفسير المعاهدة. |
en lo que respecta al proyecto de artículo 18, los Estados necesitan más tiempo para reflexionar sobre la obligación de compartir información pues ello podría ser contrario a la legislación nacional relativa al carácter confidencial de determinados tipos de información. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 18 أوضح أن الدول بحاجة إلى مزيد من الوقت لتدبُّر الالتزام بتقاسم المعلومات باعتبار أن ذلك قد يتعارض مع التشريعات الوطنية المتعلقة بحالة السرّية لنوعيات بعينها من المعلومات. |
en lo tocante al proyecto de documento sobre el programa relativo a los niños y las mujeres palestinos, explicó que dicho documento había sido elaborado mediante un proceso de consultas. | UN | وفيما يتصل بمشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة انبثقت عن عملية تشاورية. |
por lo que se refiere al proyecto de artículo 7, su delegación está de acuerdo en que el objeto y fin de algunos tratados excluye la posibilidad de terminación o suspensión de la aplicación en caso de conflicto armado. | UN | 89 - وفيما يتصل بمشروع المادة 7 أعرب عن موافقة وفده على أن هدف ومقصد بعض المعاهدات ينفي إمكانية تعليقها أو إلغائها في حالة نشوب النزاع المسلح. |