ويكيبيديا

    "وفيما يتصل بهذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con este
        
    • en relación con esta
        
    • en relación con ese
        
    • con respecto a este
        
    • en conexión con este
        
    en relación con este tema, la Asamblea tiene ante sí el proyecto de resolución A/50/L.59/Rev.1. UN وفيما يتصل بهذا البند، مطروح على الجمعية مشروع القرار A/50/L.59/Rev.1.
    en relación con este tema, la Asamblea tiene a la vista el proyecto de resolución A/50/L.40/Rev.1. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية مشروع القرار A/50/L.40/Rev.1.
    en relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    en relación con esta materia se han subvencionado los siguientes programas: UN وفيما يتصل بهذا الموضوع، قدمت إعانات للبرامج التالية:
    en relación con ese incidente el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana está autorizado a declarar lo siguiente: UN وفيما يتصل بهذا الحادث، أذن لوزارة خارجية أذربيجان إعلان ما يلي:
    con respecto a este tipo de contribución voluntaria, se deben imputar a los gobiernos y otras entidades donantes los pertinentes gastos de apoyo a los programas. UN وفيما يتصل بهذا النوع من التبرعات، ينبغي تحميل الحكومات وغيرها من الكيانات المانحة قدرا مناسبا من تكاليف الدعم البرنامجي.
    en conexión con este interés prioritario, se presta también particular atención a la ejecución de los proyectos pertinentes del sector social, especialmente en materia de salud, educación, abastecimiento de agua y transporte. UN وفيما يتصل بهذا الشاغل ذي اﻷولوية، يجري إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المشاريع الضرورية داخل القطاع الاجتماعي، لا سيما في مجالات الصحة والتعليم والمياه والنقل.
    en relación con este tema, la Asamblea tiene ante sí el proyecto de resolución A/50/L.66. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.66.
    en relación con este tema, la Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución revisado, distribuido en el documento A/50/L.69/Rev.1. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية مشروع قرار منقح، عمم في الوثيقة A/50/L.69/Rev.1.
    en relación con este último, el programa se encarga de prestar apoyo al Consejo Económico y Social y de la interacción entre el Consejo y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وفيما يتصل بهذا الأمر الأخير يضطلع البرنامج بمسؤولية تقديم الدعم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولعمليات التفاعل بين المجلس وبين مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    en relación con este tema, la Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución publicado con la signatura A/58/L.15. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية مشروع قرار أصدر بوصفه الوثيقة A/58/L.15.
    El 20 de agosto de 1997, en relación con este incidente, el Ministerio del Interior del cantón de Sarajevo decidió que ocho agentes se habían excedido en utilizar la fuerza contra los delincuentes. UN وفيما يتصل بهذا الحادث، خلصت وزارة داخلية كانتون سراييفو في ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، إلى أن ثمانية من أفراد الشرطة " تمادوا في استخدام القوة ضد المدعى عليهم " .
    179. en relación con este punto, se señala también a la atención de la Comisión la resolución 53/152 de la Asamblea General titulada " El genoma humano y los derechos humanos " . UN ٩٧١- وفيما يتصل بهذا البند الفرعي، يسترعى اهتمام اللجنة أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٣٥/٢٥١ المعنون " المجين البشري وحقوق اﻹنسان " .
    en relación con esta resolución, el Alto Comisionado escribió a todos los parlamentos del mundo, destacando la importancia de las recomendaciones de la Unión Interparlamentaria formuladas en esa resolución y pidiendo su aplicación. UN وفيما يتصل بهذا القرار، كتبت المفوضة السامية إلى جميع برلمانات العالم مشددة على أهمية توصيات الاتحاد البرلماني الدولي الواردة فيه وداعية إلى تنفيذها.
    en relación con esta modificación, la Sra. Warzazi propuso sustituir las palabras " ya que " por la palabra " cuando " . UN وفيما يتصل بهذا التنقيح اقترحت السيدة ورزازي الاستعاضة عن كلمة " بسبب " بكلمة، " عند " .
    en relación con esta exigencia de la resolución y con el Convenio sobre la Marcación de Explosivos Plásticos para los Fines de Detección y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, sírvase proporcionar al Comité información sobre las siguientes cuestiones: UN وفيما يتصل بهذا الشرط الوارد في القرار، وفيما يتصل باتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، برجاء تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل التالية:
    en relación con ese proyecto, el Organismo realizó tareas de limpieza, conservación y reparaciones en los desagües pluviales y cloacas municipales, adquirió 2,8 millones de dólares en equipo para el municipio, incluidos vehículos de recolección de basura y bombas de vacío, y prestó asistencia técnica y capacitación al municipio. UN وفيما يتصل بهذا المشروع، قامت الوكالة بتنظيف وصيانة وتصليح الشبكة البلدية للمجارير وتصريف مياه اﻷمطار، وبشراء معدات للبلدية قيمتها ٢,٨ مليون دولار، تشمل آليات للنظافة العامة ومضخات للتفريغ، وتقديم المساعدة التقنية والتدريب للبلدية.
    en relación con ese anuncio, se publicó una lista en que se detallaban los artículos cuya entrada en Gaza estaba prohibida o restringida. UN وفيما يتصل بهذا الإعلان، صدرت قائمة بالمواد المحظور إدخالها إلى غزة أو المفروض على دخولها قيود أخرى().
    en relación con ese objetivo, el Tribunal determinó dos cuestiones de sucesión: a) la realización de la justicia; y b) las repercusiones y contribuciones duraderas respecto de distintas iniciativas en Rwanda, la región de los Grandes Lagos y el mundo en general. UN 78 - وفيما يتصل بهذا الهدف، حددت المحكمة مسألتين من مسائل الإرث: (أ) إقامة العدل؛ (ب) الأثر الدائم والمساهمات في مختلف المساعي المبذولة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى والعالم ككل.
    con respecto a este tipo de exclusión, cabe distinguir dos modalidades, según si las partes indican o no cuál es el derecho aplicable al contrato entre ellas. UN وفيما يتصل بهذا النوع من الاستبعاد، ينبغي التمييز بين فئتين من الحالات: الاستبعاد مع تحديد الطرفين القانون المنطبق على العقد بينهما، والاستبعاد دون تحديد ذلك.
    con respecto a este tema, señalo a la atención de los miembros el documento A/54/966, que contiene una nota verbal de fecha 18 de agosto de 2000 de la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas en la que solicita que se incluya el tema 167 en el programa del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وفيما يتصل بهذا البند، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/54/966 التي تتضمن مذكرة شفوية مؤرخة 18 آب/أغسطس 2000، من البعثة الدائمة للنمسا لدى الأمم المتحدة، تطلب فيها إدراج البند 167 من جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    en conexión con este requisito, se propone el establecimiento de un puesto de Administrador del Sistema de Seguridad (Servicio Móvil) y un puesto de Administrador del Sistema de Control del Acceso (Servicio Móvil). UN وفيما يتصل بهذا المطلب، يُقترح إنشاء وظيفة مدير جهاز أمني (خدمة ميدانية) ووظيفة مدير لنظام مراقبة الدخول (خدمة ميدانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد