ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بادعاء الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto a la afirmación del Estado
        
    • Con respecto a la afirmación del Estado
        
    • cuanto al argumento del Estado
        
    • en cuanto a la alegación del Estado
        
    • en cuanto a la pretensión del Estado
        
    • Con relación a la alegación del Estado
        
    • Respecto de las observaciones del Estado
        
    • Con referencia a la observación del Estado
        
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que la comunicación debería dirigirse contra los dos Estados Partes en el Convenio, el autor sostiene lo contrario, teniendo en cuenta que: UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف وجوب توجيه البلاغ ضد كلتا الدولتين الطرفين في الاتفاق، يؤكد صاحب البلاغ العكس، آخذاً ما يلي في الاعتبار:
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que se había facilitado información contradictoria sobre la actividad política de E. N. K., los autores proporcionan información detallada sobre los esfuerzos desplegados por ellos para obtener pruebas por escrito a este respecto. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن معلومات متناقضة قدّمت عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، أورد صاحبا الشكوى معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلاها للحصول على أدلة خطية في هذا الصدد.
    5.2. en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible ratione materiae y ratione temporis, el abogado remite a la decisión del Comité en el asunto Nº 196/1985, en la que éste rechazó los argumentos del Estado Parte al respecto. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن.
    5.4 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que la comunicación es inadmisible porque está siendo examinada en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional, la autora considera que no es aplicable al caso en cuestión. UN 5-4 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه موضع نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ترى صاحبة البلاغ أن هذا لا ينطبق على القضية قيد النظر.
    5.7 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que todos son iguales ante la ley, la autora sostiene que debe ser posible aplicar la ley de manera que ningún miembro de la sociedad sufra las consecuencias. UN 5-7 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون، فإن صاحبة البلاغ تدفع بأنه يجب أن يكون من الممكن تطبيق القانون بطريقة لا تؤدي إلى معاناة أي شخص في المجتمع.
    En cuanto al argumento del Estado parte de que los datos sobre la violencia contra los musulmanes datan de 1999, el autor repone que no puede facilitar datos actualizados precisamente porque la Junta de Igualdad Étnica fue disuelta en 2002. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البيانات الإحصائية بشأن العنف الممارس على المسلمين تعود إلى عام 1999، يرد صاحب البلاغ بأن عدم ورود بيانات محدثة في هذه الشكوى راجع إلى حل المجلس الدانمركي للمساواة الإثنية في 2002.
    en cuanto a la alegación del Estado Parte de que el demandante no ha cumplido su obligación de aportar información documentada, el abogado declara que el Estado Parte raramente concede valor a esas pruebas, y considera inapropiado que el Estado Parte base su rechazo, en este caso particular, en la falta de esas pruebas. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يلتزم بتوفير معلومات موثقة، بيَّن المحامي أن الدولة الطرف نادراً ما تولى هذه الأدلة أي قيمة، ويرى أنه من التعسف أن تستند في رفضها الدولة الطرف، في هذه القضية الخاصة، إلى نقص مثل هذه الأدلة.
    en cuanto a la pretensión del Estado Parte de que se ofreció al autor la oportunidad de buscar un tercer país de acogida, el abogado manifiesta que no tiene noticia alguna de tal ofrecimiento. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ قد أعطي الفرصة ليجد بلدا ثالثا، فإن المحامي يقول إنه لا علم له بمثل هذا العرض.
    5.3 Con relación a la alegación del Estado parte, de manifiesta falta de fundamento de la comunicación por ser ajena al artículo 9, párrafo 1, el autor se refiere a la jurisprudencia del Comité en la comunicación Nº 44/1979, Alba Pietraroia c. el Uruguay y a los criterios establecidos en la comunicación Nº 305/1988, von Alphen c. los Países Bajos. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس لكونه لا يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 9، يشير صاحب البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 44/1979، ألبا بييتراروا ضد أوروغواي، وإلى آرائها بشأن البلاغ رقم 305/1988، فان ألفِن ضد هولندا.
    5.3 Respecto de las observaciones del Estado parte sobre la intencionalidad de la lesión en el dedo de la autora, esta argumenta que el Estado parte nunca trató de aclarar la cuestión con ella directamente. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف انتفاء النيّة فيما يتعلق بالإصابة التي لحقت بإصبعها، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تحاول مطلقاً توضيح الموضوع معها مباشرة.
    5.6 Con referencia a la observación del Estado parte de que no se ha producido ningún ataque contra su honor y reputación, la autora afirma que los jueces y magistrados, tanto del tribunal de primera instancia como del tribunal de apelación, la desacreditaron y la desaprobaron falsamente, en lugar de censurar a sus abogados por no cumplir en ninguna de las etapas del proceso el cometido que les había encomendado. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه لم يتم المساس بشرفها وبسمعتها، تدعي صاحبة البلاغ أن القضاة شككوا في موثوقيتها في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف وتجنّوا عليها باطلاً عندما لاموها عوضاً عن لوم المحامين الذين قصروا في حقها على جميع المستويات.
    5.2. en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible ratione materiae y ratione temporis, el abogado remite a la decisión del Comité en el asunto Nº 196/1985, en la que éste rechazó los argumentos del Estado Parte al respecto. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن.
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte en relación con el artículo 20 del Pacto, el autor sostiene que en ninguno de sus escritos procura incitar al odio, sino más bien " defender su religión del odio de los demás " . UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف المقدم في إطار المادة 20 من العهد، يبين صاحب البلاغ أنه لا يحاول في أي جزء من مؤلفاته التحريض على الكراهية بل يحاول " الدفاع عن دينه ضد كراهية الغير " .
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte en relación con el artículo 20 del Pacto, el autor sostiene que en ninguno de sus escritos procura incitar al odio, sino más bien " defender su religión del odio de los demás " . UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف المقدم في إطار المادة 20 من العهد، يبين صاحب البلاغ أنه لا يحاول في أي جزء من مؤلفاته التحريض على الكراهية بل يحاول " الدفاع عن دينه ضد كراهية الغير " .
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que el autor no ha agotado los recursos internos, aduce que presentó sus reclamaciones ante el máximo tribunal nacional y, por lo tanto, ha agotado los recursos internos. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية قال صاحب البلاغ إنه رفع دعاواه إلى أعلى محكمة محلية، وبذلك فقد استنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    5.8. en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que el autor podría vivir en el Kurdistán, el abogado dice que el autor es originario de Al Quasem, a unos 100 kilómetros de Bagdad. UN 5-8 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يمكن أن يعيش في كردستان، تدعي المحامية أنه ينحدر أصلاً من منطقة القواسم التي تبعد 100 كيلومتر عن بغداد.
    en cuanto a la afirmación del Estado Parte de que se había facilitado información contradictoria sobre la actividad política de E. N. K., los autores proporcionan información detallada sobre los esfuerzos desplegados por ellos para obtener pruebas por escrito a este respecto. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن معلومات متناقضة قدّمت عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، أورد صاحبا الشكوى معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلاها للحصول على أدلة خطية في هذا الصدد.
    5.6 Con respecto a la afirmación del Estado parte según la cual la comunicación es admisible ya que está siendo examinada por otro procedimiento de investigación o arreglo internacionales, los autores consideran que es inaplicable al siguiente caso. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه موضع نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، يرى صاحبا البلاغ أن هذا لا ينطبق على القضية قيد النظر.
    5.6 Con respecto a la afirmación del Estado parte según la cual la comunicación es admisible ya que está siendo examinada por otro procedimiento de investigación o arreglo internacionales, los autores consideran que es inaplicable al siguiente caso. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه موضع نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، يرى صاحبا البلاغ أن هذا لا ينطبق على القضية قيد النظر.
    5.5 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos, el autor responde que en una consulta con un abogado se le dijo que su reclamación no tenía probabilidades de prosperar en el Tribunal Constitucional. UN 5-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرد صاحب البلاغ بأنه أُخبر بعد التشاور مع محام في هذه المسألة، بانعدام فرص نجاح دعواه أمام المحكمة الدستورية.
    En cuanto al argumento del Estado parte de que los datos sobre la violencia contra los musulmanes datan de 1999, el autor repone que no puede facilitar datos actualizados precisamente porque la Junta de Igualdad Étnica fue disuelta en 2002. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البيانات الإحصائية بشأن العنف الممارس على المسلمين تعود إلى عام 1999، يرد صاحب البلاغ بأن عدم ورود بيانات محدثة في هذه الشكوى راجع إلى حل المجلس الدانمركي للمساواة الإثنية في 2002.
    7.4. en cuanto a la alegación del Estado Parte de que sus reservas al artículo 5 del Protocolo Facultativo excluyen la competencia del Comité para ocuparse de la comunicación, el Comité señala que el concepto del " mismo asunto " , según los términos del inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, debe interpretarse como la única y misma denuncia relativa al mismo individuo. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن تحفظها على المادة 5 من البروتوكول الاختياري ينفي اختصاص اللجنة بالنظر في البلاغ، تفيد اللجنة بأن ما ينبغي فهمه من مفهوم " المسألة ذاتها " بالمعنى الوارد به في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو أنه يشير إلى الشكوى ذاتها المتعلقة بانتهاك حق خاص يتمتع به نفس الفرد(6).
    9.8. en cuanto a la pretensión del Estado parte de que la posibilidad de acción judicial ha prescrito y de que el autor ha contribuido en parte a frenar la investigación, el autor alega lo siguiente: UN 9-8 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف فوات المدة المحددة لرفع دعوى في القضية الراهنة وأن صاحب الشكوى قد أسهم جزئياً في إبطاء التحقيق، يؤكد صاحب الشكوى ما يلي:
    5.3 Con relación a la alegación del Estado parte, de manifiesta falta de fundamento de la comunicación por ser ajena al artículo 9, párrafo 1, el autor se refiere a la jurisprudencia del Comité en la comunicación Nº 44/1979, Alba Pietraroia c. el Uruguay y a los criterios establecidos en la comunicación Nº 305/1988, von Alphen c. los Países Bajos. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس لكونه لا يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 9، يشير صاحب البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 44/1979، ألبا بييتراروا ضد أوروغواي، وإلى آرائها بشأن البلاغ رقم 305/1988، فان ألفِن ضد هولندا.
    5.3 Respecto de las observaciones del Estado parte sobre la intencionalidad de la lesión en el dedo de la autora, esta argumenta que el Estado parte nunca trató de aclarar la cuestión con ella directamente. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف انتفاء النيّة فيما يتعلق بالإصابة التي لحقت بإصبعها، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تحاول مطلقاً توضيح الموضوع معها مباشرة.
    5.6 Con referencia a la observación del Estado parte de que no se ha producido ningún ataque contra su honor y reputación, la autora afirma que los jueces y magistrados, tanto del tribunal de primera instancia como del tribunal de apelación, la desacreditaron y la desaprobaron falsamente, en lugar de censurar a sus abogados por no cumplir en ninguna de las etapas del proceso el cometido que les había encomendado. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه لم يتم المساس بشرفها وبسمعتها، تدعي صاحبة البلاغ أن القضاة شككوا في موثوقيتها في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف وتجنّوا عليها باطلاً عندما لاموها عوضاً عن لوم المحامين الذين قصروا في حقها على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد