en cuanto a la propuesta de especificar en el texto los sectores vulnerables, la delegación patrocinadora declaró que el concepto debía incluir, entre otros sectores, a los niños y las mujeres. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تحديد الفئات الضعيفة من السكان في النص، ذكر الوفد مقدم الورقة أن هذا المفهوم ينبغي أن يشمل فئتي الأطفال والنساء، ضمن فئات أخرى. |
en cuanto a la propuesta de la delegación del Irán, los incisos a) y c) del tema 16 no tienen el mismo texto introductorio y, por consiguiente, dichos artículos deben examinarse bajo una óptica diferente. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة. |
con respecto a la propuesta de China, Malí se asocia a la posición de Alemania. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الصين قال إن مالي تؤيد موقف ألمانيا إزاءه. |
con respecto a la propuesta del Secretario General sobre una nueva estructura de responsabilidad en la Secretaría, debería estudiarse en la Quinta Comisión. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام بإنشاء هيكل جديد للمحاسبة في الأمانة العامة، ينبغي أن تتابع اللجنة الخامسة هذا الأمر. |
en relación con la propuesta de designación de una zona marítima especialmente sensible de Europa occidental, se señaló que era importante que las propuestas relacionadas con medidas de protección se formularan de conformidad con la Convención. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية لمنطقة غرب أوروبا، رئي أنه من الضروري لأي اقتراح يتعلق باتخاذ تدبير حمائي مشترك أن يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
respecto de la propuesta de que la disposición se formulara en un sentido no obligatorio, el patrocinador tenía entendido que la forma del futuro documento se plantearía en una etapa posterior. | UN | وفيما يتعلق باقتراح صياغة الأحكام في شكل غير إلزامي، رأى الوفد أن شكل الوثيقة في المستقبل سيعالج في مرحلة لاحقة. |
en cuanto a la sugerencia o la perspectiva de fundir los temas de desarme y los temas de mantenimiento de la paz en el seno de la Primera Comisión, mi delegación opina que ello diluiría las deliberaciones sobre ambos temas. | UN | وفيما يتعلق باقتراح أو إمكانية تحقيق دمج بين مسائل نزع السلاح ومسائل حفظ السلام تحت مظلة اللجنة اﻷولى، يرى وفد بلادي أن هذا سيشتت المناقشات بين مجالي الموضوعين. |
con respecto a la sugerencia de ampliar el acceso a la Corte, se señaló que existían precedentes para que Estados no independientes fueran partes en el Estatuto. | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق باقتراح توسيع نطاق فرص الوصول إلى المحكمة، أشير إلى وجود سابقة لانضمام دول غير مستقلة كأطراف في النظام اﻷساسي. |
en cuanto a la propuesta de las Naciones Unidas sobre la retirada de las fuerzas, mi posición sigue siendo la de que no debemos permitir que se interpongan consideraciones de índole política que impidan el progreso en esta delicada cuestión. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اﻷمم المتحدة بإخلاء المواقع من اﻷفراد فإن موقفي لا يزال يتمثل في أننا ينبغي ألا ندع الاعتبارات السياسية تقف في طريق التقدم بشأن هذه المسألة الحساسة. |
en cuanto a la propuesta de reemplazar a la Junta Mixta de Apelación con una junta de arbitraje se señaló que el arbitraje era un régimen que se sustentaba en la igualdad entre las partes. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، رأى البعض أن التحكيم كنظام يتوقف على وجود خلفية من المساواة بين اﻷطراف. |
en cuanto a la propuesta de prorrogar el mandato de uno o más de los Coordinadores Especiales quiero recordar de nuevo que nuestro reglamento prevé la conclusión de los mandatos de los funcionarios de esta Conferencia a no ser para el Presidente. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تمديد ولاية منسق أو أكثر من المنسقين الخاصين، أود أن أكرر أن نظامنا الداخلي ينص على إنهاء مدة تولي المناصب في هذا المؤتمر، باستثناء منصب الرئاسة. |
en cuanto a la propuesta de desplegar un numero mayor de oficiales de seguridad en los puntos de entrada al garaje, observa que se han solicitado 88 oficiales de seguridad adicionales en el contexto de los proyectos destinados a fortalecer la seguridad. | UN | وفيما يتعلق باقتراح زيادة عدد أفراد الأمن عند نقاط الدخول إلى المرآب، فقد طُلب تعيين 88 ضابط أمن إضافي في إطار تعزيز مشاريع الأمن. |
en cuanto a la propuesta de celebrar reuniones por la noche y los fines de semana, su delegación comparte las opiniones expresadas por la representante del Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع، قال إن وفده يشاطر الآراء التي أعربت عنها ممثلة المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
con respecto a la propuesta de establecer un nuevo sistema de votación, el grupo reiteró las advertencias y reservas que había expresado en el período de sesiones anterior. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إنشاء نظام جديد للاقتراع، أكدت المجموعة ما سبق أن أعربت عنه في الدورة السابقة من تحذير وتحفظ. |
con respecto a la propuesta de Sierra Leona sobre los mecanismos para la solución de controversias, el orador conviene en que se precisa de un órgano independiente, pero hace falta un examen más detenido para ponderar posibles riesgos. | UN | وفيما يتعلق باقتراح سيراليون بشأن اﻵليات المطلوبة لتسوية النزاعات، قال إنه يوافق على أن هناك حاجة الى هيئة مستقلة، لكن ذلك يتطلب مزيدا من المناقشة للتفكير في اﻷخطار الممكنة. |
con respecto a la propuesta de fusionar seis órganos creados en virtud de tratados en un solo comité, la representante de Costa Rica desearía saber de qué órganos se trata e indica que tal fusión no es, a su juicio, ni práctica ni conveniente. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تجميع ست هيئات لﻹشراف على المعاهدات في لجنة واحدة، أعربت عن رغبتها في معرفة الهيئات المقصودة وأشارت إلى أن هذا التجميع لا يبدو عمليا ولا مستحبا. |
en relación con la propuesta del representante de Guinea Ecuatorial, el orador se remite al párrafo 9 del proyecto de resolución. | UN | وفيما يتعلق باقتراح ممثل غينيا الاستوائية، فإن الفقرة 9 من مشروع القرار تؤدي الغرض. |
respecto de la propuesta de Sierra Leona sobre el establecimiento de un mecanismo de prevención, la oradora no cree que éste sea necesario. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق باقتراح سيراليون إنشاء آلية وقائية، قالت إنها لا تعتقد أن ذلك أمر ضروري. |
en cuanto a la sugerencia de la Comisión Consultiva en el sentido de que se consulte con otros fondos y programas, el UNICEF mantiene un estrecho contacto con otros fondos y programas sobre muchos temas de interés común. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اللجنة الاستشارية بلزوم إجراء اليونيسيف لمشاورات مع صناديق وبرامج أخرى، ظلت المنظمة على اتصال وثيق مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
17. con respecto a la sugerencia de que se celebre una conferencia de prensa, la oradora señala que los medios de difusión coreanos ya están siguiendo muy de cerca las novedades en la situación de E.Land. | UN | 17 - وفيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر صحفي، أشارت إلى أن وسائط الإعلام الكورية تتابع التطورات في شركة إي. |
en lo que respecta a la propuesta de establecer un consejo de derechos humanos, también reconocemos la necesidad creciente de reformar el mecanismo de las Naciones Unidas para encarar el problema de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إقامة مجلس لحقوق الإنسان، ندرك أيضا الحاجة المتزايدة إلى إصلاح آلية الأمم المتحدة للتعامل مع حقوق الإنسان. |
por lo que respecta a la propuesta del Comité de Derechos Humanos de que las reservas inadmisibles se eliminen, estima posible que una reserva sea rechazada aun cuando haya reunido todos los requisitos para ser aceptada con arreglo al artículo 20 de la Convención de Viena. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بفصل التحفظ غير المقبول، فيجوز، على ما يبدو رفض تحفظ حتى بعد اجتيازه لجميع اختبارات القبول بمقتضى المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا. |
91. De la misma forma, en lo relativo al propuesto establecimiento de un mecanismo de coordinación subregional que, en el marco del MCR, abarque todo el sistema, los Inspectores consideran que, por las razones expuestas en los párrafos anteriores, ese proceso debería acelerarse y llevarse a término a la mayor brevedad posible. | UN | 91- وبالمثل، وفيما يتعلق باقتراح إنشاء آلية تنسيق دون إقليمية على نطاق المنظومة داخل إطار آلية التنسيق الإقليمية، يرى المفتشون، للأسباب الوارد ذكرها في الفقرات أعلاه، أنه ينبغي الإسراع بالعملية وإتمامها في أسرع وقت ممكن. |
199. en lo referente a la propuesta del Relator Especial de que no era necesario que el modelo de asignación de la pérdida se basara en un régimen de responsabilidad (liability) determinado, como los de responsabilidad causal (strict liability) o de responsabilidad por culpa o negligencia (fault liability), se expresó preferencia por la responsabilidad causal. | UN | 199- وفيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص بأن لا لزوم لأن يكون نموذج الخسارة قائماً على أي نظام من نظم المسؤولية، كالمسؤولية المطلقة أو المسؤولية التقصيرية، أعرب أعضاء عن تفضيلهم للمسؤولية المطلقة. |
en lo que concierne a la propuesta de ampliación del Consejo de Seguridad, Nigeria, en su condición de miembro del mecanismo de la Unión Africana de seguimiento, ha apoyado constantemente y se mantiene fiel a la aplicación del Consenso de Ezulwini. | UN | وفيما يتعلق باقتراح توسيع مجلس الأمن فإن نيجيريا، بوصفها عضوا في آلية الاتحاد الأفريقي للمتابعة، ظلت تدعم باستمرار تنفيذ توافق آراء إزولويني وبقيت مخلصة له. |
por lo que respecta a la sugerencia de los Estados Unidos, el orador teme que el Grupo de Trabajo se vea obligado a solicitar la celebración de un tercer período de sesiones en caso de que se reúna únicamente durante una semana, circunstancia que no resultaría positiva para la Convención ni para el Grupo de Trabajo. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة، أفاد بأنه يخشى أن يضطر الفريق العامل إلى طلب عقد دورة ثالثة إذا اجتمع لمدة أسبوع واحد فقط، وذلك تطور لن يكون انعكاسا حسنا لا للاتفاقية ولا للفريق العامل. |
en relación con la sugerencia de utilizar los conocimientos técnicos de la UNMOVIC fuera del Iraq, una delegación planteó una cuestión de orden y dijo que esa propuesta era improcedente e inaceptable, ya que el tema no figuraba en el orden del día del Consejo y las consultas se habían convocado para recibir información sólo sobre las actividades de la UNMOVIC en el Iraq, país al que se limitaba su mandato. | UN | وفيما يتعلق باقتراح توسيع نطاق الاستفادة بخبرة اللجنة فيما يتعدى العراق، أثار احد الوفود نقطة نظام، وذكر أن هذا الاقتراح ليس هناك ما يبرره، وأنه غير مقبول، حيث أن البند ليس مدرجا على جدول إعمال المجلس، وأن المشاورات الحالية تقتصر على الاستماع إلى أنشطة اللجنة في العراق، وهو ما تنحصر ولايتها فيه. |