en cuanto a los servicios comunes, hay directrices claras que las oficinas en los países deben seguir para la distribución proporcional de los costos de los servicios compartidos. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، فإن هناك مبادئ توجيهية واضحة تقتضي من المكاتب القطرية أن تواصل المضي قدما في اتباع نهج تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة. |
237. en cuanto a los servicios de salud nos remitimos al documento CRC/C/8/Add.7, párrs. 298 a 330. | UN | ٧٣٢- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، نحيل الى الفقرات ٨٩٢-٠٣٣ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7. |
240. en cuanto a los servicios sociales nos remitimos al párrafo 213. | UN | ٠٤٢- وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية نحيل الى الفقرة ٣١٢. |
con respecto a los servicios, como limpieza, jardinería y mantenimiento, se anima a los contratistas a que eviten el uso de sustancias nocivas. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة. |
con respecto a los servicios educativos, hay 200.000 niños refugiados en Gaza y el número aumenta a razón de 8.000 cada año. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، يوجد 000 200 من أطفال اللاجئين في غزة، ويزيد عددهم كل عام بمعدلقدار 000 8 طفل. |
Se ha calculado una media de 9.390 funcionarios de contratación internacional en relación con los servicios médicos de tercera línea y 3.303 en relación con los servicios médicos de segunda línea. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الطبية يغطي ذلك تكلفة موظفين دوليين يبلغ عددهم في المتوسط 390 9 موظفا للمرافق الطبية للخــط الثالـــث و 303 3 موظفا للخط الثاني. |
en lo que respecta a los servicios comunes o prestados conjuntamente, tales como los arreglos para efectuar adquisiciones conjuntas, es evidente que con una coordinación apropiada pueden lograrse economías apreciables para todos los organismos con sede en Ginebra. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن باﻹمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها. |
en cuanto a los servicios comunes, el Administrador señaló que el PNUD registraba adelantos en esa esfera. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال. |
en cuanto a los servicios comunes, el Administrador señaló que el PNUD registraba adelantos en esa esfera. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال. |
en cuanto a los servicios de salud se han ampliado los servicios tomando en cuenta el problema de violencia contra las mujeres, abusos sexuales y salud mental en general. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، فقد جرى التوسع في تقديمها مع مراعاة مشكلة العنف ضد المرأة والاعتداءات الجنسية والصحة النفسية بوجه عام. |
14. en cuanto a los servicios de salud, se habían elaborado diversas políticas y estrategias. | UN | 14- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، تم وضع عدد من السياسات والاستراتيجيات. |
21. en cuanto a los servicios por contrata, cabe observar que el contrato con el contratista actual se ha estado renegociando durante varios meses a consecuencia de una demanda de indemnización por retrasos por parte de las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالخدمات التعاقدية من الجدير بالذكر أن العقد المبرم مع المقاول الحالي قد أعيد التفاوض بشأنه لعدة أشهر نتيجة لمطالبة بتعويض عن تأخيرات من جانب اﻷمم المتحدة. |
IS3.7 en cuanto a los servicios para visitantes en la Sede, de los que es responsable el Departamento de Información Pública, la Comisión Consultiva observa que, según el párrafo IS3.103, en el bienio 1998-1999 se aumentará el precio de los billetes de adultos y de personas de edad avanzada a 7,50 y 5,50 dólares, respectivamente. | UN | ب إ ٣-٧ وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة لزوار المقر تحت مسؤولية إدارة شؤون اﻹعلام، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ب إ ٣-١٠٣ أنه ستتم زيادة أسعار التذاكر خلال فترة السنتين ١٩٩٨- ١٩٩٩ لفئتين من الزوار هما الراشدون والمسنون إلى ٧,٥٠ دولارات و ٥,٥٠ دولارات على التوالي. |
con respecto a los servicios ambientales, la UNCTAD seguirá facilitando las consultas a nivel nacional y regional y con las delegaciones que residan en Ginebra. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف. |
con respecto a los servicios de salud para las mujeres de las zonas rurales, dice que si bien los centros sanitarios de los distritos alejados no están equipados para realizar partos, la isla es pequeña y en consecuencia todas las mujeres pueden acceder con facilidad a los hospitales y policlínicos. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية لنساء الأرياف، قالت إن المراكز الصحية في المقاطعات النائية ليست مجهزة بوسائل توليد، ومع ذلك فإن جميع النساء يصلن بسهولة إلى المستشفيات والمستوصفات نظراً لصغر حجم الجزيرة. |
con respecto a los servicios de socorro y los servicios sociales, el OOPS terminó el estudio amplio de las condiciones socioeconómicas de las familias especialmente necesitadas. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الغوثية والاجتماعية، انتهت الأونروا من إجراء دراسة استقصائية شاملة عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد. |
IS3.6. con respecto a los servicios de visitantes, dependientes del Departamento de Información Pública, la Comisión Consultiva advierte en los cuadros IS3.2 y IS3.41, que se espera que el déficit periódico aumente en 1996-1997. | UN | ب أ ٣-٦ وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة للزوار التي تنفذ تحت مسؤولية إدارة شؤون اﻹعلام، تلاحظ اللجنة الاستشاريـة مـن الجدوليـن ب أ ٣-٢ و ب أ ٣-٤١ أن العجز المتكرر يتوقع أن يزيـد فـي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
en relación con los servicios de salud, existe el denominado Fondo de los Pacientes. La persona que desea afiliarse a ese fondo tiene que pagar unos honorarios mensuales. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، هناك ما يسمى بصندوق المرضى، وعلى من يريد أن يشترك في هذا الصندوق وأن يصبح عضوا فيه أن يدفع رسما شهريا. |
en lo que respecta a los servicios comunes o prestados conjuntamente, tales como los arreglos para efectuar adquisiciones conjuntas, es evidente que con una coordinación apropiada pueden lograrse economías apreciables para todos los organismos con sede en Ginebra. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها. |
41. en cuanto a servicios de salud, el PRODERE ha apoyado la organización de 40 comités locales que integran dos sistemas locales de salud. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، قدم برنامج التنمية لصالح المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى الدعم في تنظيم ٤٠ لجنة محلية تمثل جزءا من النظم المحلية الصحية. |
Además, en lo relativo a los servicios jurídicos, el Centro de asistencia letrada Eugene Dupuch, el Colegio de Abogados de las Bahamas y el Centro de Crisis de las Bahamas proporcionan servicios jurídicos gratuitos para víctimas de actos de violencia. | UN | 195 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالخدمات القانونية، يوفر مكتب المساعدة القانونية يوجين دوبوتش، ومجلس نقابة محامي جزر البهاما ومركز جزر البهاما للأزمات خدمات قانونية مجانية لضحايا العنف. |
por lo que atañe a los servicios propuestos in situ, las casas han efectuado 40.368 intervenciones y entrevistas entre las mujeres albergadas, 4.417 entre mujeres no albergadas, 3.956 entre mujeres ex residentes, 8.718 entre niños albergados, 663 entre niños no albergados y 221 entre hijos de ex residentes. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الموقعية نُفذ 368 40 تدخلا ومقابلة مع المقيمات في دور المأوى و 417 4 مع غير المقيمات 956 3 مع المقيمات السابقات و 718 8 مع الأطفال المقيمين و 663 مع الأطفال غير المقيمين و 212 مع الأطفال من المقيمين السابقين. |
1194. en lo concerniente a los servicios básicos, en las zonas rurales existe carencia de agua, luz, teléfono y vías de acceso más adecuadas; algunos centros urbanos y urbanos marginales carecen también de estos servicios. | UN | 1197- وفيما يتعلق بالخدمات الأساسية، هناك نقص في المياه، والإضاءة، والكهرباء، ولا توجد طرق نقل ملائمة في المناطق الريفية؛ كما تعاني بعض المناطق الحضرية والضواحي الحضرية من نقص هذه الخدمات. |