Sin embargo, con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo, cabe señalar que las perspectivas son aciagas. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية فإن الصورة قاتمة. |
con respecto a la asistencia internacional, expresó su agradecimiento por las contribuciones de los asociados que se habían esforzado por prestar asistencia. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة. |
en cuanto a la asistencia humanitaria, se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer la función de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية. |
en cuanto a la asistencia que puedan prestar las organizaciones internacionales a los países en desarrollo, veremos un poco más adelante en este mismo informe algo al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية إلى البلدان النامية سنرى بعد قليل في نفس هذا التقرير شيئا في هذا الصدد. |
en lo que respecta a la asistencia financiera directa, el Banco Mundial y el FMI, así como los bancos regionales de desarrollo, han desempeñado una importante función. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد. |
por lo que respecta a la asistencia humanitaria para Timor Oriental y su reconstrucción, estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance, y continuaremos haciéndolo. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار في تيمور الشرقية، فإننا نبذل، وسنظل نبذل قصارى جهدنا. |
respecto de la asistencia humanitaria, señaló que el UNFPA había aprendido mucho de sus experiencias previas y estaba creando una base de conocimientos y mejorando su capacidad de respuesta rápida. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، لاحظت أن الصندوق قد استخلص دروسا كثيرة من تجاربه السابقة، وأنه بصدد بناء قاعدة معرفية والقدرات اللازمة للاستجابة السريعة عند الحاجة إليها. |
La UNCTAD había realizado un trabajo considerable en relación con la asistencia técnica, sin embargo podía hacerse más. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، فقد أنجز الأونكتاد قدراً كبيراً من العمل، وإن كان يتعين بذل المزيد. |
319. con respecto a la asistencia durante la rehabilitación, véase la " educación durante la rehabilitación " en relación con el artículo 24. | UN | 319- وفيما يتعلق بالمساعدة أثناء إعادة التأهيل، يمكن الرجوع إلى " التعليم أثناء إعادة التأهيل " فيما يتعلق بالمادة 24. |
con respecto a la asistencia técnica, el Japón había aceptado a cursillistas palestinos en las esferas de la administración, la protección del medio ambiente y la capacitación profesional y seguiría brindando capacitación en el ejercicio fiscal de 1994. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أشار الى أن اليابان قد قبلت توفير التدريب لمتدربين فلسطينيين في مجالات الادارة وحماية البيئة والتدريب المهني وأنها ستواصل توفير التدريب في السنة المالية ٤٩٩١. |
11. con respecto a la asistencia técnica, se insistió en las dificultades a corto plazo. | UN | ١١- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، جرى التركيز على مصاعب المدى القصير. |
con respecto a la asistencia humanitaria, la rehabilitación, el establecimiento de la paz y el desarrollo, que deben considerarse parte integrante de los esfuerzos para promover una cultura de paz, la UNESCO está decididamente de acuerdo con el párrafo 123 del informe. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل، وبناء السلام والتنمية التي ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام، فإن اليونسكو توافق تماما على الفقرة ١٢٣ من التقرير. |
en cuanto a la asistencia humanitaria, nuestra Organización ha actuado en todos los frentes en los que fue necesario para prestar asistencia a las víctimas de catástrofes y desastres naturales, así como de guerras. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية، فقد كانت منظمتنا نشطة على جميع الجبهات حيث يحتاج إليها، فقدمت المعونة لضحايا النكبات والكوارث الطبيعية والحرب. |
en cuanto a la asistencia a los refugiados de la antigua Yugoslavia, se reconoce unánimemente la importancia fundamental de Caritas bajo la dirección de monseñor Helmult Schüller. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التي قدمت للاجئين من يوغوسلافيا السابقة، فقد اعترف عالمياً بما تتسم به مؤسسة كاريتاس برئاسة اﻷسقف هلموث شولر من أهمية بالغة. |
en cuanto a la asistencia técnica y al fomento de la capacidad, la AALCO tiene previsto reactivar su programa de capacitación para los funcionarios de sus Estados miembros en su Centro de Investigación y Capacitación. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الفنية وبناء القدرات، تخطط المنظمة لتنشيط برامجها التدريبية لموظفي الدول الأعضاء في إطار مركزها للبحث والتدريب. |
en lo que respecta a la asistencia financiera directa, es importante la función desempeñada por el Banco Mundial y el FMI, así por como los bancos regionales de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد. |
en lo que respecta a la asistencia financiera directa, es importante la función desempeñada por el Banco Mundial, el FMI y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف اﻹقليمية للتنمية بدور بارز في هذا الصدد. |
:: por lo que respecta a la asistencia temporal para el servicio de la deuda después de un desastre natural, se preguntó si hacían falta nuevos instrumentos o si el sistema existente ya era lo bastante flexible para ofrecer una respuesta adecuada. | UN | :: وفيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة لخدمة الدين إثر الكوارث الطبيعية كان هنالك تساؤل عما إذا كان من الضروري إيجاد صكوك جديدة أو ما إذا كان النظام الموجود بالفعل يتميز بالمرونة اللازمة لضمان الاستجابة الملائمة. |
49. respecto de la asistencia técnica, se dialoga con la comunidad internacional por conducto del Grupo Sectorial sobre la Igualdad de Género. | UN | 49- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، يتحاور المجتمع الدولي مع الفريق المعني بالمساواة الجنسانية. |
123. en relación con la asistencia a los ancianos, en 1997 se creó en Bishkek el centro de acogida diurna " Miloserdiya " . | UN | 123- وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المسنين، أنشئ مركز الرعاية النهارية " ميلوسيرديا " في بيشكيك في عام 1997. |
en materia de asistencia electoral, el Organismo ha adquirido conocimientos especializados reconocidos sobre la base de su propia experiencia y la de las organizaciones no gubernamentales con las que ha establecido, desde hace muchos años, una colaboración fiable y eficiente. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية حصلت الوكالة على خبرة معروفة تقوم على أساس تجربتها الخاصة وتجربة المنظمات غير الحكومية التي عملت معها بثقة ونشاط طوال سنين عديدة. |
31. en el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición, la ONUDD celebró en el Perú, en diciembre de 2006, el segundo curso práctico internacional sobre asistencia judicial recíproca y extradición. | UN | 31- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، استضاف المكتب حلقة عمل دولية ثانية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في بيرو في كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
en el terreno de la asistencia técnica, el informe contenía excelentes recomendaciones que merecían un análisis cuidadoso. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية. |
en lo que atañe a la asistencia total para el desarrollo, debe ser posible para la mayoría de los países donantes llegar al objetivo de las Naciones Unidas del 0,7% del producto nacional bruto. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية اﻹجمالية، يجب أن تتمكن أغلبية البلدان المانحة من بلوغ هدف اﻷمم المتحدة وقدره ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
47. por lo que se refiere a la asistencia técnica, la FAO ofrece asistencia en la esfera de la agricultura, así como pesca y silvicultura. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدات المتعلقة بالزراعة بما في ذلك مصائد اﻷسماك والغابات. |