en lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, todas las veces que se comprobó la existencia de esas utilidades, éstas fueron deducidas de la indemnización recomendada. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض خصمت هذه الأرباح، حيثما ثبت تحقيقها، من أي تعويض موصى به. |
45. en lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي: |
96. en cuanto a las reclamaciones por pagos al personal, el Grupo aplica las conclusiones de sus informes anteriores, resumidas en el párrafo 74 supra. | UN | 96- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن مدفوعات قدمت للموظفين، يطبق الفريق الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة والملخصة في الفقرة 74 أعلاه. |
en cuanto a las reclamaciones por el costo de arrendar contenedores para sustituir a los contenedores arrendados y perdidos, el Grupo considera resarcibles esas reclamaciones en la medida en que el reclamante demuestre que incurrió en tales costos. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات عن تكلفة استئجار حاويات لاستبدال الحاويات المؤجرة المفقودة، يرى الفريق أن هذه المطالبات قابلة للتعويض في حالة إثبات صاحب المطالبة أنه تكبد هذه التكاليف. |
con respecto a las reclamaciones de indemnización por incremento de los gastos salariales, también se pide que los reclamantes demuestren que no tenían más remedio que pagar sueldos más elevados a sus empleados a fin de continuar las operaciones comerciales durante las hostilidades. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالزيادة في المرتبات، طلب الفريق من أصحاب المطالبات إثبات أنهم اضطروا إلى دفع أجور إضافية إلى موظفيهم من أجل مواصلة الأعمال التجارية أثناء العدوان. |
con respecto a las reclamaciones presentadas por los sufrimientos morales resultantes de lesiones no mortales, los reclamantes afirman que son distintas de las presentadas por los gobiernos en relación con la disminución de la calidad de vida. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة. |
en relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
en lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, el Grupo determinó el período de indemnización secundario que correspondía en función de las circunstancias de cada reclamación. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، حدد الفريق فترة التعويض الثانوية المناسبة على أساس الظروف التي تنطبق على كل مطالبة. |
45. en lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي: |
24. en lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas de contratos, el 22 de octubre de 1998 se pidió a los reclamantes que demostrasen que los contratos en cuestión habían sido rescindidos o cancelados. | UN | 24- وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية، طلب من أصحاب المطالبات في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقديم أدلة تبين أن العقد قد جرى التنصل منه أو إلغاؤه. |
en lo que respecta a las reclamaciones descritas en los párrafos 42 y 43, esa interrelación queda demostrada por el hecho de que se exige la presentación de certificados de ejecución como condición para efectuar desembolsos en relación con el préstamo, y por la estipulación de que tales desembolsos se deben acreditar directamente a la cuenta del contratista. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات الموصوفة في الفقرتين 42 و43، يستدلّ على هذه العلاقة المتداخلة من خلال شهادات الأداء التي قدمت كشرط للتسديدات بموجب القرض وبالنص علـى أن هذه التسديدات ينبغي أن تدفع مباشرة لحساب المقاول. |
75. en lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas resultantes de la desviación, el 2 de agosto de 1990 o con posterioridad a esta fecha, de mercancías destinadas al Iraq, las pérdidas que se derivaron directamente de las circunstancias fácticas descritas en el párrafo 52 supra. | UN | 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه. |
en cuanto a las reclamaciones presentadas con atraso por diversos reclamantes de las categorías A, B, C y D, el Consejo de Administración aprobó una recomendación de su subgrupo de que se aceptaran solamente las reclamaciones presentadas por el Yemen y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Ginebra. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتأخرة التي قدمها فرادى المطالبين من الفئات ألف وباء وجيم ودال، وافق مجلس اﻹدارة على توصية قدمها فريق فرعي بألا تقبل سوى المطالبات التي قدمها كل من اليمن ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف. |
205. en cuanto a las reclamaciones basadas en el valor contable neto, el Grupo examinó los documentos presentados para establecer el costo y la fecha de adquisición del bien. | UN | 205- وفيما يتعلق بالمطالبات القائمة على القيمة الدفترية الصافية، استعرض الفريق المستندات المقدمة لتحديد قيمة الأصل وتاريخ اقتنائه. |
134. en cuanto a las reclamaciones del sector turístico respecto de las que se disponía de información estadística suficiente, el Grupo contó asimismo con la asistencia de estadísticos, quienes realizaron una labor independiente de los tasadores de pérdidas y de los contadores. | UN | 134- وفيما يتعلق بالمطالبات السياحية التي أُتيحت بشأنها معلومات إحصائية كافية، استعان الفريق أيضاً بخدمات خبراء في الإحصاء عملوا بصورة مستقلة عن خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين. |
76. en cuanto a las reclamaciones basadas en los gastos realizados en reparación o sustitución, se verificó la prueba del pago, y se ajustaron las reclamaciones a los pagos no justificados. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بناءً على ما تم تكبده من تكاليف إصلاح أو استبدال، كان يتم التحقق من وجود إثبات للدفع ثم تتم تسوية قيم المطالبات لمراعاة ما قد تتضمنه من مدفوعات لا يوجد إثبات لها. |
con respecto a las reclamaciones incluidas en la serie especial, el Grupo ha recomendado que se indemnice a las familias de los detenidos fallecidos por los sufrimientos morales padecidos por ellas de conformidad con las decisiones 8 y 218. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية، قدم الفريق توصياته بمنح تعويض بموجب المقررين 8 و218 لأسر المحتجزين المتوفين فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية التي عانتها هذه الأسر. |
con respecto a las reclamaciones de la categoría " A " , la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16 debería interpretarse que es el 2 de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " ، ينبغي تفسير عبارة " تاريخ حدوث الخسارة " الواردة في المقرر ١٦ باعتبارها تعني ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠. |
con respecto a las reclamaciones de la categoría A, la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16 debería interpretarse que es el 2 de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف، ينبغي تفسير عبارة " تاريخ حدوث الخسارة " الواردة في المقرر ١٦ على أنها تعني ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠. |
en relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
en relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
208. De manera similar, por lo que respecta a las reclamaciones por pérdida del uso de bienes inmuebles, en la presente serie, normalmente los reclamantes han perdido la capacidad de utilizar bienes para los que se habían comprometido por contrato y pagado alquiler al 2 de agosto de 1990 y, por consiguiente, el Grupo adopta esta fecha como fecha de la pérdida para estas reclamaciones. | UN | 208- وعلى نحو مماثل، وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسارة في الانتفاع بالممتلكات العقارية، فقد أصحاب المطالبات عادة، في هذه الدفعة، قدرتهم على استعمال الممتلكات التي كانوا قد تعاقدوا بشأنها ودفعوا إيجارها في 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك يعتمد الفريق هذا التاريخ باعتباره تاريخ الخسارة بالنسبة لهذه المطالبات. |