ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بتطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto a la aplicación
        
    • con respecto a la aplicación
        
    • en relación con la aplicación
        
    • por lo que respecta a la aplicación
        
    • respecto de la aplicación
        
    • en lo que respecta a la aplicación
        
    • en cuanto a la fijación
        
    • respecto a la aplicación del
        
    • en lo tocante a la aplicación
        
    • en lo que atañe a la aplicación
        
    • en lo concerniente a la aplicación
        
    en cuanto a la aplicación de la Convención, el orador conviene en que ese instrumento es vinculante para Tailandia en su calidad de Estado parte. UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية، اتُفق في الرأي على أن الاتفاقية ملزمة لتايلند، كدولة طرف.
    en cuanto a la aplicación por Myanmar del Convenio Nº 87 de la OIT, la Comisión tomó nota de la declaración del representante del Gobierno de Myanmar en la que indicaba el compromiso de su Gobierno de armonizar la legislación y la práctica del país con el Convenio. UN وفيما يتعلق بتطبيق ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨، أحاطت هذه اللجنة علماً ببيان ممثل حكومة ميانمار الذي ذُكر فيه أن حكومة بلده تتعهد بالتوفيق بين القانون والممارسة وبين الاتفاقية.
    con respecto a la aplicación de las leyes especiales para las comunidades indígenas, en particular en Chiapas, se reitera al Comité la respuesta que se dio a la pregunta de la Sra. Evaat, de Australia. UN وفيما يتعلق بتطبيق القوانين الخاصة بجماعات السكان اﻷصليين، وخاصة في تشياباس، فإننا نؤكد مجددا الرد المقدم على هذا السؤال من السيدة ايفات من استراليا.
    con respecto a la aplicación de dos índices en Ginebra, indicó que era difícil entender los fundamentos en que se basaba la opinión jurídica de que esos índices eran aceptables desde un punto de vista jurídico. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بتطبيق الرقمين القياسيين لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف قالت إن من الصعب فهم الحجج الكامنة وراء المشورة القانونية بأن هذين الرقمين القياسيين مقبولان من وجهة النظر القانونية.
    56. en relación con la aplicación del artículo 27 del Pacto a los extranjeros, menciona un caso enviado al tribunal correccional de la provincia de Limburg. UN ٦٥- وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٧٢ من العهد على اﻷجانب، استشهد بدعوى رُفعت أمام محكمة الجنح في إقليم ليمبورغ.
    por lo que respecta a la aplicación del veto, se deberían acordar y aplicar varias cláusulas de exclusión. UN وفيما يتعلق بتطبيق حق النقض، ينبغي الاتفاق على عدد من اﻷحكام الاستثنائية وتطبيقها.
    respecto de la aplicación de los principios de la gestión basada en los resultados, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se enfrentan a dificultades específicas debido al carácter dinámico y complejo de sus operaciones. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، تواجه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تحديات معيّنة نظراً لما تتسم به عملياتهما من طابع دينامي ومعقّد.
    42. en lo que respecta a la aplicación del artículo 14 del Pacto, la oradora dice que sería deseable contar con más informaciones sobre las garantías previstas actualmente en Armenia. UN 42- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 14 من العهد، قالت إنه لا بد من معرفة المزيد حول الضمانات المنصوص عليها حالياً في أرمينيا.
    4.11. en cuanto a la aplicación de la Convención, el Estado Parte hace referencia a la constante jurisprudencia del Comité de que la persona debe demostrar que corre un riesgo previsible, real y personal de ser torturada. UN 4-11 وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القضائية الثابتة للجنة التي تفيد بأنه يجب على أي فرد أن يبيَّن أن هناك مخاطرة متوقعة وحقيقية وشخصية من تعرضه للتعذيب.
    1.9 en cuanto a la aplicación del principio de territorialidad, se refiere a la circunstancia en que un delito fuere cometido en territorio nacional. UN 1-9 وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاختصاص الإقليمي، يشار إلى حالة ارتكاب جريمة في الإقليم الوطني.
    en cuanto a la aplicación de las salvaguardias totales para todas las actividades nucleares en el Oriente Medio, Malasia lamenta que no haya habido progresos en las consultas sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    en cuanto a la aplicación de la legislación contra la incitación al odio, en el seminario también se determinaron algunos criterios objetivos para evitar la aplicación arbitraria de dichas leyes. UN وفيما يتعلق بتطبيق القوانين الخاصة بخطاب الكراهية، حددت الحلقة الدراسية أيضاً بعض المعايير الموضوعية للحيلولة دون تطبيق هذه القوانين بشكل تعسفي.
    con respecto a la aplicación del principio Noblemaire y asuntos conexos, la delegación del Japón comparte en líneas generales las opiniones de la CAPI. UN ٨ - وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير والمسائل ذات الصلة، يشارك وفده، بشكل عام، آراء اللجنة.
    con respecto a la aplicación del principio Noblemaire, sólo deberán hacerse modificaciones de la metodología actual una vez que se haya efectuado un examen a fondo de las complicaciones técnicas y de organización y de las consecuencias financieras. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، ذكر أنه ينبغي ألا تجرى التغييرات في المنهجية الحالية إلا بعد إجراء استعراض شامل للتعقديات التقنية والتنظيمية واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    Cuestiones de fondo 5. con respecto a la aplicación del artículo 3 de la Convención a las cuestiones de fondo de un caso, incumbe al autor presentar un caso defendible. UN 5- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية على وقائع قضية ما، يقع العبء على مقدم البلاغ في عرض قضية قابلة للمناقشة.
    con respecto a la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención en los Estados y municipios, ello se llevará a cabo, entre otras cosas, mediante la creación y el fortalecimiento de mecanismos para la promoción y protección de los derechos de la mujer en esas esferas. UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية ورصد تنفيذها في الولايات والبلديات، فسيجري إنجازها، ضمن جملة أمور، من خلال استحداث ودعم آليات مخصصة لتعزيز حقوق المرأة في تلك المجالات والدفاع عنها.
    en relación con la aplicación del principio de la NMF, 28 países formularon exenciones con respecto a uno como mínimo de los tres tipos de servicios regidos por el Acuerdo. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ الدولة الأكثر رعاية، حصل 28 بلدا على استثناءات بالنسبة لنوع واحد على الأقل من الخدمات التي يُغطيها الاتفاق.
    458. en relación con la aplicación del principio, se disponía de escasa información sobre la práctica de los Estados y la doctrina se encontraba dividida. UN 458- وفيما يتعلق بتطبيق المبدأ، قال إنه لا تتوافر معلومات كثيرة عن ممارسات الدول وأنه يوجد انقسام في الآراء النظرية.
    69. por lo que respecta a la aplicación del artículo 14 del Pacto, la Sra. Medina Quiroga comparte las preocupaciones del Sr. Bhagawati y del Sr. Scheinin. UN ٩٦- وفيما يتعلق بتطبيق المادة ١٤ من العهد، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن نفس المشاغل التي أعرب عنها السيد باغواتي والسيد شينين.
    respecto de la aplicación del Pacto, el Comité pide que en futuros informes periódicos que presente el Estado Parte se le informe de los casos en que se haya invocado directamente el Pacto en los tribunales, así como de los resultados de ese procedimiento. UN ٢٥٩ - وفيما يتعلق بتطبيق العهد، تطلب اللجنة إحاطتها علما في التقارير الدورية التي تقدمها الدولة الطرف مستقبلا بما قد ينشأ من حالات يتم فيها الاحتكام مباشرة الى أحكام العهد أمام المحاكم وكذلك بنتائج هذه القضايا.
    en lo que respecta a la aplicación práctica de los proyectos de directriz, Austria se pregunta por la posible dificultad de trabajar con ellos, dado su carácter exhaustivo y la existencia de gran número de referencias cruzadas. UN وفيما يتعلق بتطبيق مشاريع المبادئ التوجيهية عمليا، نتساءل عن مدى الصعوبة التي قد تواجه الأخذ بها، وذلك بسبب طابعها الشامل للغاية ووجود الكثير من الإحالات المرجعية.
    en cuanto a la fijación de un salario mínimo nacional y un nivel de vida adecuado, señaló que el objetivo era prestar ayuda a los empleos peor pagados aumentando el salario mínimo, pero velando por que no empeorasen las perspectivas de empleo si se fijaba a un nivel demasiado elevado. UN وفيما يتعلق بتطبيق الحد الأدنى الوطني للأجور والحرص على تأمين مستوى معيشي وافٍ، أشارت المملكة المتحدة إلى أن الهدف من ذلك هو مساعدة ذوي الوظائف المتدنية الأجور عن طريق زيادة الحد الأدنى للأجر، مع الحرص في الوقت ذاته على عدم الإضرار بفرص التوظيف بزيادة الحد الأدنى للأجر زيادة أكبر مما ينبغي.
    en lo tocante a la aplicación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los derechos del niño, el UNICEF se propone aprovechar al máximo su presencia permanente sobre el terreno en el conjunto de los países en los que la aplicación de los Protocolos plantea problemas. UN وفيما يتعلق بتطبيق البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، قال إن اليونيسيف تسعى إلى الاستفادة إلى أقصى حد من وجودها الدائم على أرض الواقع في مجموع البلدان التي يمثل فيها تطبيق البروتوكولين مشكلة.
    Por otra parte, en lo que atañe a la aplicación del artículo 22 del Pacto, según algunas informaciones el Gobierno ha designado en las comisiones de relaciones laborales a representantes de la Conferencia de Sindicatos Japoneses, excluyendo a todos los demás sindicatos. UN وفيما يتعلق بتطبيق المادة 22 من العهد، ذكرت السيدة إيفات أن هناك معلومات تفيد بأن الحكومة قد عيّنت في لجان علاقات العمل ممثلين عن مؤتمر النقابات اليابانية، دون غيره من النقابات.
    Se debe recabar el consentimiento expreso de los Estados interesados para adoptar cualquier medida en virtud del Capítulo VI o del Artículo 51 del Capítulo VIII. en lo concerniente a la aplicación del Capítulo VII, las organizaciones regionales deben desempeñar una función complementaria de la que atribuye al Consejo de Seguridad el Artículo 24. UN وأن أي اجراء يتخذ طبقا للفصل السادس أو للمادة ٥٢ من الفصل الثامن لا بد أن يكون بموافقة صريحة من الدول ذات الاهتمام بالموضوع. وفيما يتعلق بتطبيق الفصل السابع، ينبغي أن تضطلع التنظيمات اﻹقليمية بدور تكميلي للدور المعهود به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد