con respecto a la financiación de los partidos políticos que ofrecen escaños a las mujeres, todos los partidos tienen una política sobre la mujer, cuyas copias están a disposición de los presentes. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها. |
con respecto a la financiación de la Comisión, el Ministro de Finanzas aclaró que el Gobierno estaba preparado para apoyarla, pero ésta no había presentado el presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المفوضية، أوضح وزير المالية أن الحكومة مستعدة لدعم المفوضية لكن هذه الأخيرة لم تقدم بعد الميزانية. |
en cuanto a la financiación de los Fondos de Donaciones para Fines Especiales, el UNITAR establecerá vínculos más estrechos con fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المنح لﻷغراض الخاصـة، سيقيم المعهد روابط أكثــر انتظاما مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـــا. |
en cuanto a la financiación de nuestra Organización, estoy plenamente de acuerdo con el Secretario General en que la actual crisis financiera que afrontamos | UN | وفيما يتعلق بتمويل منظمتنا، أتفق تماما مع اﻷمين العام في أن اﻷزمة المالية الحالية التي تواجهنا |
en lo que respecta a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, somos muy conscientes de que esa cuestión es clave para que se cumplan los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام الدولية، نحن ندرك تماما أن تلك المسألة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
en relación con la financiación de actividades terroristas, se aplican los siguientes artículos: | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأنشطة الإرهابية، فإن المادتين التاليتين ذواتي صلة: |
por lo que respecta a la financiación del desarrollo, la máxima prioridad ha de ser la búsqueda de fuentes de financiación no tradicionales, como la reducción de las fuerzas armadas, de las armas de destrucción en masa y de las armas nucleares, a fin de recurrir a ellas. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بتمويل التنمية، قالت إنه يجب إعطاء اﻷولوية اﻷولى للبحث عن مصادر تمويل غير تقليدية واستخدام هذه الموارد، مثل إحداث تخفيضات في القوات المسلحة وأسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية. |
5. con respecto a la financiación de los gastos administrativos de la Autoridad, el párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo dispone lo siguiente: | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتمويل المصروفات الادارية للسلطة، فإن الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق تنص على أن: |
con respecto a la financiación del Programa Nacional de Rehabilitación Administrativa, hubo novedades importantes, ya que varios donantes se unieron en apoyo a los objetivos del programa. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بتمويل برنامج اﻹصلاح اﻹداري الوطني، حصلت تطورات خلال فترة الاستعراض عندما تجمع عدد من الجهات المانحة لدعم أهداف البرنامج. |
con respecto a la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y la gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz, aprueban las recomendaciones de la Comisión Consultiva que expuso su Presidente. | UN | وفيما يتعلق بتمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وإدارة أصول عمليات حفظ السلام فإنها توافق على توصيات اللجنة الاستشارية التي عرضها رئيسها. |
con respecto a la financiación de la administración descentralizada, Côte d ' Ivoire aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a sus asociados para el desarrollo por su asistencia y apoyo, y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones adicionales a nuestra política de descentralización. | UN | وفيما يتعلق بتمويل إدارة لا مركزية، تغتنم كوت ديفوار هذه الفرصة لتشكر شركاءها الإنمائيين على معونتهم ودعمهم، وتناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساهمات إضافية لدعم سياستنا للتحول إلى اللامركزية. |
40. Además, con respecto a la financiación de la tecnología, las dificultades que afrontan las empresas para obtener financiación son más pronunciadas cuando se trata de obtener financiación para una inversión tecnológica. | UN | 40- وفيما يتعلق بتمويل التكنولوجيا، تكون الصعوبات التي تواجهها مؤسسات الأعمال في الحصول على التمويل أكثر حدة عندما يتعلق الأمر بالحصول على تمويل للاستثمار في مجال التكنولوجيا. |
en cuanto a la financiación de la participación de los expertos de países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD, pidió que se buscara una solución urgente a la cuestión. | UN | وفيما يتعلق بتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات خبراء الأونكتاد، دعا إلى حل هذه المسألة على وجه السرعة. |
en cuanto a la financiación de algunas obligaciones por terminación del servicio, esta dependerá de las decisiones que ha de adoptar la Asamblea General. | UN | 772 - وفيما يتعلق بتمويل بعض التزامات نهاية الخدمة، سيكون هذا الأمر رهنا بالقرارات التي لم تتخذها الجمعية العامة بعد. |
19. en cuanto a la financiación de las actividades, todos los Estados Miembros deben pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les corresponden. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة، قال إنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء تسديد حصصها كاملة وفي الموعد المحدد. |
en cuanto a la financiación de esas actividades, el DIP podría asignar a esas actividades los recursos que han quedado disponibles gracias a que han disminuido las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid en Sudáfrica, para lo cual la Asamblea General debería adoptar la decisión pertinente. | UN | وفيما يتعلق بتمويل هذه اﻷنشطة، فإن اﻹدارة يمكنها أن تستخدم جانبا من الموارد الموفرة من مجال القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا والتي مكنتها من إنجاز مجموعة معينة من أنشطتها، وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا ملائما بهذا الشأن. |
22. en cuanto a la financiación de la capacitación de la fuerza de policía palestina, no se han determinado aún las modalidades. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بتمويل تدريب قوة الشرطة الفلسطينية، لم توضع طرائق ذلك بعد. |
en lo que respecta a la financiación del SIV, el Japón se suma a las delegaciones que han manifestado su apoyo de partida a la nueva posición esbozada por los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بتمويل نظام الرصد الدولي، تنضم اليابان إلى تلك الوفود التي أعربت عن تأييدها للموقف الجديد الذي اقترحته الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
en lo que respecta a la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo, en el informe del Proyecto del Milenio se señala que aún tenemos un déficit de financiación incluso considerando el cumplimiento de los compromisos de financiación de la asistencia oficial para el desarrollo de los próximos cinco años. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية، ينوه تقرير مشروع الألفية بأنه قد تظل أمامنا فجوة مالية حتى لو تم الوفاء بالالتزامات السابقة للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
en relación con la financiación de la asistencia de expertos a las reuniones de la UNCTAD, los PMA debían beneficiarse en primer lugar de dicha ayuda. | UN | وفيما يتعلق بتمويل حضور الخبراء لاجتماعات اﻷونكتاد، أشارت إلى أن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تكون أول المستفيدين من أي تمويل من هذا النوع. |
por lo que respecta a la financiación de las actividades de la UNCTAD, la Comisión Consultiva señala, remitiéndose al párrafo 3 del informe, que el Secretario General ha preparado sus propuestas iniciales y las ha presentado al Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de la UNCTAD. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتمويل أنشطة اﻷونكتاد، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام أن اﻷمين العام أعد مقترحاته اﻷولية وعرضها على الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابعة لﻷونكتاد. |
respecto de la financiación de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, estamos convencidos de la necesidad de reformar sus modalidades. | UN | وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها. |
por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة. |
en lo tocante a la financiación de la Misión, concuerda con las recomendaciones de la CCAAP. | UN | وفيما يتعلق بتمويل البعثة، أعرب عن اتفاقه مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |