ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بحرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto a la libertad de expresión
        
    • en relación con la libertad de expresión
        
    • respecto de la libertad de expresión
        
    • respecto a la libertad de expresión
        
    en cuanto a la libertad de expresión y la lucha contra el racismo, Suiza reconocía cuatro idiomas nacionales y promovía la coexistencia armoniosa de las distintas religiones y comunidades. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومكافحة العنصرية، تعترف سويسرا بأربع لغات وطنية وتشجع على التعايش المنسجم بين الأديان والمجتمعات المتنوعة.
    en cuanto a la libertad de expresión y de opinión, Malí concedía cada año a la prensa, desde 1996, una ayuda por valor de 200 millones de francos CFA. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي، قال إن مالي تقدم منذ عام 1996 أعانة سنوية للصحافة تبلغ 200 مليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    No deben imponerse nunca restricciones al derecho a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, las restricciones no deberían exceder de lo autorizado en el párrafo 3, o de lo prescrito en el artículo 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    en relación con la libertad de expresión y los medios de información, Alemania preguntó por dos periodistas de Radio Liberty, el Sr. Ovezov y el Sr. Khommadov, que fueron detenidos el 7 de marzo de 2006 y mantenidos desde entonces en régimen de incomunicación. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام، استفسرت ألمانيا عن مصير صحفيين يعملان لإذاعة الحرية، هما السيد أوفيزوف والسيد خومادوف، اللذان اعتقلا في 7 آذار/مارس 2006 ووضعا رهن الحبس الانفرادي.
    en relación con la libertad de expresión y la protección de este derecho de conformidad con la Primera Enmienda de la Constitución de los Estados Unidos, y recordando que la obscenidad está excluida de esa protección, según se explica en el párrafo 590 del informe, el orador desearía saber si no podría aplicarse un criterio análogo respecto del odio racial. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بحرية التعبير وحمايتها بموجب التعديل اﻷول لدستور الولايات المتحدة، وفي معرض اﻹشارة إلى أن الفحش مستثنى من تلك الحماية، على نحو ما وضح في الفقرة ٥٩٠ من التقرير، تساءل عما إذا كان يمكن تطبيق معيار مشابه على الكراهية العنصرية.
    157. respecto de la libertad de expresión en la llamada " República de la Krajina Serbia " , el Relator Especial observa que las oportunidades de difundir ideas por medios visuales o impresos son limitadas. UN ١٥٧ - وفيما يتعلق بحرية التعبير فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " ، يلاحظ المقرر الخاص محدودية فرص نشر اﻷفكار عبر الوسائط البصرية والمطبوعة.
    7. Con respecto a la libertad de expresión y de la prensa, observa que, según el párrafo 85 de las respuestas escritas, no hay ninguna disposición que justifique el encarcelamiento, la intimidación o el acoso de los periodistas por parte de las autoridades. UN 7- وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، لاحظ السيد كالين أن الفقرة 85 من الردود الخطية تشير إلى عدم وجود أي حكم من شأنه أن يقدم الأسس التي تستند إليها السلطات لحبس الصحفيين أو تخويفهم أو مضايقتهم.
    No deben imponerse nunca restricciones al derecho a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, las restricciones no deberían exceder de lo autorizado en el párrafo 3, o de lo prescrito en el artículo 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    No deben imponerse nunca restricciones a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, estas no pueden ir más allá de lo autorizado en el párrafo 3 del artículo 19 y en el artículo 20. " UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 19 أو في المادة 20. "
    en cuanto a la libertad de expresión y de asociación, en el caso Suresh, el Tribunal Supremo dictaminó que estos derechos no amparan a aquellas personas que, por emplear la expresión utilizada por el Estado Parte, " estén o hayan estado asociados con elementos dirigidos a la violencia " . UN وفيما يتعلق بحرية التعبير وتكوين الجمعيات، اعتبرت المحكمة العليا في قضية سوريش أن هذه الحقوق لا تنسحب على الأشخاص الذين هم، كما قالت الدولة الطرف، " مورّطون أو تورّطوا في أمور موجّهة نحو العنف " .
    86. en cuanto a la libertad de expresión en el contexto de las elecciones presidenciales que se celebrarían en mayo de 2011, la delegación destacó que todos los candidatos tenían acceso a la difusión de espacios políticos de igual duración, y que todos podían organizar mítines políticos y expresar libremente sus opiniones. UN 86- وفيما يتعلق بحرية التعبير في سياق الانتخابات الرئاسية المُزمَع تنظيمها في أيار/ مايو 2011، شدَّد الوفد على أن الفرص متاحة أمام جميع المرشحين لبث برامجهم السياسية وعلى تساوي فترات البث وإمكانية عقد اجتماعات سياسية والتعبير عن آرائهم في كَنَف الحرية.
    74. en relación con la libertad de expresión y la independencia de los medios de información (Noruega, Suiza y Grecia), la delegación agradeció el gran número de recomendaciones formuladas. UN 74- وفيما يتعلق بحرية التعبير واستقلال وسائل الإعلام (النرويج وسويسرا واليونان)، شكر الوفد للوفود الأخرى ما تقدّمت به من عديد التوصيات.
    respecto de la libertad de expresión y la manera en que Camboya entendía la difamación y la perturbación del orden público, Alemania preguntó cómo conciliaba Camboya esos enfoques restrictivos con las obligaciones que había contraído al ratificar el Pacto. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومفاهيم كمبوديا للقذف والإخلال بالنظام العام، استفسرت ألمانيا عن الطريقة التي توّفق بها كمبوديا بين هذه النُهُج التقييدية والالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con respecto a la libertad de expresión y a la prensa, funcionarios del Gobierno indicaron dos cambios positivos: i) se había enmendado la sección del Código Penal relativa a los periodistas, rebajándose la máxima sentencia por delitos de esa índole de la pena de muerte a la pena de cinco años de prisión, y ii) habían comenzado a publicarse dos nuevos periódicos. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، ذكر المسؤولون الحكوميون أنه حدث تغييران إيجابيان هما: ' ١ ' تعديل قانون العقوبات المتصل بالصحفيين، وذلك بتغيير العقوبة القصوى عن الجرائم المرتكبة من عقوبة اﻹعدام إلى السجن لمدة خمس سنوات؛ ' ٢ ' الشروع في نشر صحيفتين جديدتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد