ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بعدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto al número
        
    • con respecto al número
        
    • en lo que respecta al número
        
    • sobre el volumen y la
        
    • por lo que respecta al número
        
    • en lo que se refiere al número
        
    • respecto del número
        
    • en relación con el número
        
    • el número preciso
        
    • en cuanto a la cifra
        
    • respecto al número de
        
    • en lo relativo a la dotación
        
    • por lo que se refiere al número
        
    • en cuanto al récord de asistencia
        
    en cuanto al número de víctimas, ambas partes han confirmado que han muerto cuatro personas, lo cual no excluye la posibilidad de que más personas hayan sido heridas. UN وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى.
    en cuanto al número de días de capacitación formales por funcionario, la Oficina registró un promedio de 2,2 días durante el bienio. UN وفيما يتعلق بعدد أيام التدريب الرسمي لكل موظف، كان معدلها بالنسبة للمكتب خلال فترة السنتين 2.2 أيام.
    con respecto al número de mujeres asesinadas, sírvase proporcionar las cifras correspondientes a las mujeres asesinadas por año como resultado de la violencia doméstica. UN وفيما يتعلق بعدد المقتولات، يرجى تقديم عدد المقتولات سنويا نتيجة للعنف المنزلي.
    en lo que respecta al número de puestos no permanentes, la República de Moldova es partidaria de un aumento razonable del número de esos puestos, de conformidad con el principio de la representación geográfica equitativa, a fin de reflejar los intereses de todos los grupos regionales. UN وفيما يتعلق بعدد المقاعد غير الدائمة فإن جمهورية مولدوفا تؤيد إجراء زيادة معقولة وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل بحيث تعكس مصالح كل المجموعات اﻹقليمية.
    El párrafo 3 del artículo 3 exige el establecimiento de las normas apropiadas por los órganos competentes (órganos con la competencia jurídica adecuada), particularmente en la esfera de la salud, sobre el volumen y la idoneidad de su personal. Ello requiere una inspección rigurosa para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وتقتضي المادة 3(3) قيام الهيئات المختصة (هيئات ذات اختصاص قانوني مناسب) بوضع معايير قانونية ملائمة، وخاصة في مجال الصحة، وفيما يتعلق بعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل - وهذا يتطلب تفتيشاً صارماً لضمان الامتثال للاتفاقية.
    58. por lo que respecta al número de delitos punibles con la pena capital, el Sr. Scheinin recuerda las disposiciones del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ٨٥- وفيما يتعلق بعدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام، ذكﱠر السيد شينين بنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    140. en lo que se refiere al número de huelguistas, la mayoría de las huelgas fueron organizadas en toda la empresa y no en determinados departamentos o fábricas. UN 140- وفيما يتعلق بعدد المضربين، نُظِّمت أغلبية الإضرابات على مستوى الشركة بأكملها أكثر منه في مصانع أو إدارات منفصلة.
    en cuanto al número de informes sobre derechos humanos, se informó a la Comisión de que estaba previsto publicar 258, en comparación con los 311 publicados en el bienio 1998–1999. UN وفيما يتعلق بعدد تقارير حقوق اﻹنسان أبلغت اللجنة بأنه يتوقع إنتاج ٨٥٢ تقريرا مقابــل ١١٣ لفتــرة السنتيــن ٨٩٩١-٩٩٩١.
    en cuanto al número de incautaciones de precursores efectuadas como resultado de la cooperación con otros Estados, las respuestas mostraron que un Estado más había prestado esa cooperación, lo que indica que los Estados miembros pueden hacer más en esa esfera. UN وفيما يتعلق بعدد عمليات ضبط السلائف نتيجة لقيام تعاون مع دول أخرى، أظهرت الاجابات أن دولة واحدة أخرى قد وفرت هذا التعاون، الأمر الذي يشير إلى أنه في مقدور الدول الأعضاء القيام بالمزيد في هذا المجال.
    en cuanto al número de productos que merecen la designación, el proyecto de modalidades propone que, o bien no se determine un número a priori o bien se establezca un mínimo fijo, que sería superior al número de productos sensibles. UN وفيما يتعلق بعدد المنتجات المؤهلة، يقترح مشروع الطرائق إما عدم تحديد عدد مسبق أو تحديد عدد ثابت أدنى يكون أعلى من عدد المنتجات الحساسة.
    202. en cuanto al número de profesores en el conjunto del sistema educativo, observamos el predominio del sexo femenino. UN 202- وفيما يتعلق بعدد المدرسين الذين يعملون في النظام التعليمي، نلاحظ سيطرة الإناث.
    en cuanto al número de muertes provocadas por los incidentes que se mencionan, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los servicios oficiales de información hablan de 13 personas, todas ellas pertenecientes a la policía nacional. UN وفيما يتعلق بعدد الوفيات خلال الأحداث المعنية، أكد أن المنظمات غير الحكومية والدوائر الإعلامية الرسمية تحدثت عن 13 شخصاً كانوا كلهم من أفراد الشرطة الوطنية.
    con respecto al número de maestros extranjeros empleados por el Gobierno, dice que actualmente todas las maestras son ciudadanas de Bahrein. UN وفيما يتعلق بعدد المعلمين الأجانب الذين تستخدمهم الحكومة، قالت إن جميع المعلمات يحملن الآن الجنسية البحرينية.
    con respecto al número de casos en que había intervenido el órgano, el representante indicó que en un período de dos años se habían realizado 462 investigaciones, que dos oficiales de policía habían sido llevados a juicio y que uno había sido declarado culpable. UN وفيما يتعلق بعدد القضايا التي عالجتها هذه الهيئة، أشار الى إجراء ٤٦٢ تحقيقا خلال فترة السنتين وأن ٢ من ضباط الشرطة قدما للمحاكمة وأدين واحد منهما.
    con respecto al número de habitantes por partera, en 1986 era de 8.393 y en 1995 de 12.504, mientras que la cifra establecida por la OMS es de 5.000. UN وفيما يتعلق بعدد السكان لكل قابلة كان يبلغ 393 8 عام 1986 ثم وصل إلى 504 12 عام 1995 في حين أن المعيار الذي وضعته منظمة الصحة العالمية هو 000 5.
    en lo que respecta al número de Casas de las Naciones Unidas, la secretaría indicó que había 30 Casas designadas por el Secretario General. UN ١٤ - وفيما يتعلق بعدد بيوت اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن هناك ما مجموعه ٣٠ بيتا خصصها اﻷمين العام لهذا الغرض.
    El párrafo 3 del artículo 3 exige el establecimiento de las normas apropiadas por los órganos competentes (órganos con la competencia jurídica adecuada), particularmente en la esfera de la salud, sobre el volumen y la idoneidad de su personal. Ello requiere una inspección rigurosa para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وتقتضي المادة 3(3) قيام الهيئات المختصة (هيئات ذات اختصاص قانوني مناسب) بوضع معايير قانونية ملائمة، وخاصة في مجال الصحة، وفيما يتعلق بعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل - وهذا يتطلب تفتيشاً صارماً لضمان الامتثال للاتفاقية.
    535. por lo que respecta al número de enfermedades causadas por el consumo de alcohol, Hungría ocupa un lugar destacado en Europa. UN 535- وفيما يتعلق بعدد الأمراض الناجمة عن استهلاك الكحول، توجد هنغاريا على رأس القائمة في أوروبا.
    en lo que se refiere al número de partes, no se adopta ninguna posición definitiva, pero se da a entender que los posibles efectos en los tratados que cuentan con numerosas partes que no son parte en el conflicto armado deberían ser, en principio, menos pronunciados. UN وفيما يتعلق بعدد الأطراف، فلم يُتخذ موقف حاسم باستثناء الإشارة إلى أنه ينبغي، كسياسة عامة، تخفيف الأثر الذي يمكن أن يحدث على المعاهدات ذات الأطراف المتعددة، التي لا تكون أطرافاً في النزاع المسلح.
    279. respecto del número de mujeres en puestos administrativos y políticos en los gobiernos provinciales y municipales, la representante dijo que se suministrarían cifras exhaustivas al Comité en un folleto. UN ٩٧٢ - وفيما يتعلق بعدد النساء في المناصب الادارية والسياسية في الحكومات المحلية باﻷقاليم والبلديات، قالت الممثلة إن اﻷرقام التفصيلية ستقدم إلى اللجنة في كتيب.
    81. en relación con el número de niños de la calle, la delegación reconoció que seguía constituyendo un problema persistente, y dijo que el Gobierno continuaba esforzándose por solucionarlo. UN 81- وفيما يتعلق بعدد أطفال الشوارع، اعترف الوفد بأن هذه القضية ما زالت قائمة، وأن الحكومة تواصل العمل للتصدي لها.
    el número preciso de pasantes y la duración y las esferas de capacitación deberían convenirse entre la Comisión Preparatoria y el Gobierno de la República de Corea según su capacidad. UN وفيما يتعلق بعدد المتدربين ومدة التدريب ومجالاته على وجه الدقة، فتقرر أن يُتفق على ذلك بين اللجنة التحضيرية وحكومة جمهورية كوريا حسب قدراتها.
    79. en cuanto a la cifra de inscripciones efectivas, al cerrarse el Padrón Electoral el 19 de enero de 1994 había un total de 2.653,871 inscripciones, de las cuales 2.171.805 correspondían a carnets entregados desde años anteriores y 482.066 a fichas emitidas susceptibles de convertirse en carnets, una vez que todas estén disponibles en los centros de entrega y los ciudadanos afectados pasen a reclamarlas. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بعدد حالات التسجيل الفعلية، فعندما أقفلت السجلات الانتخابية في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، توقف العدد اﻹجمالي عند ٨٧١ ٦٥٣ ٢ منها ٨٠٥ ١٧١ ٢ تتفق مع بطاقات تسجيل الناخبين الصادرة في السنوات السابقة باﻹضافة الى ٠٦٦ ٤٨٢ من البطاقات المؤقتة التي يمكن تحويلها الى بطاقات دائمة فور إتاحتها في مراكز التوزيع على أن يطالب بها اﻷفراد المعنيون.
    en lo relativo a la dotación de personal, el Administrador Auxiliar indicó que el PNUD era consciente de las desigualdades que existían en la región de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes y estaba examinando ese tema ampliamente en el contexto del proceso de gestión del cambio y del presupuesto para 1998-1999. UN ١٨٤ - وفيما يتعلق بعدد الوظائف، ذكر مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مدرك لوجود حالات من انعدام المساواة في منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة وهو يعكف على استعراض الموضوع برمته في سياق عملية التغيير اﻹداري وميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    por lo que se refiere al número de ascensos, en los últimos tres años se ha buscado promover a más mujeres en los puestos de mayor jerarquía: UN 513 - وفيما يتعلق بعدد الترقيات، فإن الجهود اتجهت في الأعوام الثلاثة الأخيرة صوب تعزيز وصول مزيد من النساء إلى الوظائف الأعلى مرتبة.
    en cuanto al récord de asistencia familiar a Sybila Arredondo, el Estado Parte dice que debe señalarse que durante 1998 y hasta la fecha, dicha interna viene siendo visitada por su hija y por su nieto. UN 7-6 وفيما يتعلق بعدد الزيارات العائلية، التي تلقتها السيدة أريدوندو، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة المذكورة تلقت خلال سنة 1998 وحتى الآن زيارات من ابنتها ومن حفيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد