ويكيبيديا

    "وفيما يختص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con respecto a
        
    • en cuanto a
        
    • en cuanto al
        
    • con respecto al
        
    • en lo que respecta a
        
    • respecto de
        
    • por lo que respecta a
        
    • en lo que respecta al
        
    • en lo referente a
        
    • en el caso
        
    • por lo que respecta al
        
    • en relación con la
        
    • por lo que se refiere a
        
    • en lo tocante a
        
    • en relación con el
        
    con respecto a los bienes hallados en el edificio o los locales, estará facultado a aplicar los procedimientos pertinentes. UN وفيما يختص بما يُـعـثـَر عليه من ممتلكات، يـُـخول لها حق التحقيق بشأنها وفقا للإجراءات المعمول بها.
    con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, África septentrional es una subregión que ha hecho progresos notorios. UN وفيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تفرد شمال أفريقيا بكونه منطقة دون إقليمية تظهر تقدما ملحوظا.
    en cuanto a las acciones iniciadas contra los detenidos acusados de crímenes de guerra, la Relatora Especial ha insistido ante las autoridades en que debe garantizárseles un juicio imparcial y, sobre todo, un abogado defensor. UN وفيما يختص بالمحاكمــــات المستهلة لمحاكمة محتجزين اتهموا بارتكاب جرائم حرب، أكدت المقررة الخاصة للسلطات أنه لا بد من ضمان مبدأ المقاضاة العادلة، بما فيها إمكانية توفير محام للمتهم، ضمانا تاما.
    en cuanto a los testigos militares, debió citarlos por conducto del Ministerio de Defensa, con resultados insatisfactorios. UN وفيما يختص بالشهود العسكريين، تعين عليها أن تستدعيهم من خلال وزارة الدفاع، وكانت النتائج غير مرضية.
    en cuanto al otro elemento del binomio, la ayuda, observamos también que se ha reducido la ayuda privada y el límite superior de la ayuda pública, que es inferior al objetivo establecido en el decenio de 1970. UN وفيما يختص بالعنصر الآخر من هذه الثنائية وهو المساعدة، فيمكننا أيضا ملاحظة الانخفاض في المعونة الخاصة والحد الأعلى في المساعدة العامة مما يعتبر أقل من الهدف الذي تم تحديده في التسعينيات.
    con respecto al control de materiales explosivos de fabricación, comercio y uso legales, dirigimos sobre todo nuestros esfuerzos a: UN وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على ما يلي:
    en lo que respecta a Europa, parecen surgir nuevos problemas debido al constante cambio de escenario. UN وفيما يختص بأوروبا، ثمة مشاكل جديدة يبدو أنها تبرز مع الساحة المتغيرة.
    57. con respecto a las contribuciones voluntarias en el rubro de ingresos, se ha señalado que la misma cuantía figura en el rubro de gastos. UN ٥٧ - وفيما يختص بالمساهمات الطوعية في إطار باب اﻹيرادات، فإنه سبق أن أوضح أن نفس المبلغ أورد في باب النفقات.
    con respecto a los problemas regionales citados, no cabe duda de que las comisiones regionales pueden desempeñar un papel. UN وفيما يختص بالقضايا الاقليمية السالفة الذكر، يوجد بلا شك دور تؤديه اللجان الاقليمية.
    con respecto a la banca del sector privado, es esencial que haya una mejor gestión y una base más amplia de capital. UN وفيما يختص بالنشاط المصرفي للقطاع الخاص، من الضروري توافر إدارة أفضل وقاعدة رسمالية أكبر.
    con respecto a las normas de derecho aplicables, en el 82,1% de los casos presentados en 1998 las normas se establecieron en el contrato. UN وفيما يختص بالقواعد القانونية المنطبقة، فكان منصوصا عليها في العقد في ٨٢,١ في المائة من القضايا المرفوعة في ١٩٩٨.
    en cuanto a las decisiones sobre asuntos financieros y de personal, al parecer se toman a puerta cerrada y sin ninguna transparencia. UN وفيما يختص بالقرارات المتصلة بمسائل الموظفين والمسائل المالية، يبدو أنها قد تشكلت خلف اﻷبواب المغلقة وأنها تفتقر إلى الشفافية.
    en cuanto a Asia, las relaciones entre los Países Bajos y un gran número de países asiáticos se remontan al siglo XVI. UN وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر.
    en cuanto a los procesos electorales, la elección de representantes dentro de la isla no equivale a la libre determinación. UN وفيما يختص بالعمليات الانتخابية، فإن انتخاب ممثلين داخل الجزيرة لا يرقى إلى الحكم الذاتي.
    en cuanto al formato final de los trabajos, se aludió brevemente a una serie de principios comunes que pudieran aplicarse a nivel local y mundial. UN وفيما يختص بالشكل النهائي الذي سيتخذه المشروع، أشار المشاركون إشارة عابرة إلى مجموعة من المبادئ العامة التي يمكن تطبيقها محليا وعالميا.
    en cuanto al régimen de Importación de Armas de Uso civil, se establece que: UN وفيما يختص باستيراد أسلحة الاستعمال المدني، ينص القانون على ما يلي:
    con respecto al párrafo VIII.30, que aprueba, aclara que no puede delegarse autoridad ninguna sin la autorización previa de la Asamblea General. UN وفيما يختص بالفقرة ثامناً ـ 30 التي يوافق عليها، أوضح أنه لا يجوز تفويض أي سلطة دون موافقة الجمعية العامة المسبقة.
    en lo que respecta a los miembros del CAC, siguen comprometidos a aplicar las decisiones del CAC. UN وفيما يختص بأعضاء تلك اللجنة، فإنهم لا يزالون ملتزمين بتنفيذ مقرراتها.
    respecto de la propuesta presentada por la delegación de Egipto, se consideró que debía quedar pendiente hasta que se dispusiera del texto definitivo del artículo 7. UN وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧.
    por lo que respecta a las tres causas de divorcio que se indican en el párrafo 151 del informe, cabe preguntar si el divorcio se concede tanto a petición del marido como de la mujer. UN وفيما يختص بالأسس الثلاثة للطلاق الواردة في الفقرة 151 من التقرير، تساءل عن إمكانية الحصول على الطلاق بناء على طلب الزوج وطلب الزوجة معا.
    en lo que respecta al primero, el preámbulo es explícito en cuanto a las razones de su elaboración y aprobación. UN وفيما يختص بالأول، فإن ديباجته صريحة بشأن دواعي إعداده واعتماده.
    con respecto a las relaciones entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas, esta duplicación puede darse en lo referente a los mecanismo de vigilancia de los derechos humanos. UN وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان.
    en el caso de los países de la Unión Europea, la lista se ha incorporado a las leyes nacionales mediante un reglamento del Consejo Europeo. UN وفيما يختص ببلدان الاتحاد الأوروبي، أدمجت القائمة في التشريعات الوطنية من خلال لائحة المجلس الأوروبي.
    por lo que respecta al procedimiento, conforme al sistema de los Dina se respeta el derecho de ambas partes a ser oídas. UN وفيما يختص بالإجراءات في ظل نظام دينا قال المتحدث إن الحق مكفول للجانبين معا في سماع أقوالهما.
    Refiriéndose a la función de los tratados internacionales en relación con la Constitución, se remitió a la obligación prevista en la Constitución de promover el respeto del derecho internacional y las obligaciones dimanadas de tratados, y de adherirse a los principios contenidos en los instrumentos multilaterales. UN وفيما يختص بدور المعاهدات الدولية في الدستور، أشار الى التزام بموجب الدستور يقضي بتشجيع احترام القانون الدولي والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وبالتقيد بالمبادئ المكرسة في الصكوك المتعددة اﻷطراف.
    por lo que se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales, su particularidad quedó claramente expresada durante el examen de los métodos para su aplicación. UN وفيما يختص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد تجلت خصوصيتها في سياق مناقشة أساليب إعمالها.
    La búsqueda de la liberalización en nombre de la mundialización no sólo con respecto a las corrientes de capital y el comercio, sino también en lo tocante a privatizar los servicios sociales, ejercía una presión cada vez mayor sobre la solidaridad social. UN والسعي الى التحرير باسم العولمة لا فيما يختص بمجرد تدفقات رأس المال والتجارة بل وفيما يختص بخصخصة السياسات الاجتماعية أيضا يفرض ضغوطا متزايدة على التضامن الاجتماعي.
    en relación con el programa de evaluaciones, la práctica común es que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presente sus propuestas directamente al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Asamblea General. UN وفيما يختص ببرنامج التقييم جرت الممارسة على أن يقدم المكتب مقترحاته مباشرة إلى لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد