en Addis Abeba se celebró un simposio de planificación sobre la rehabilitación de la economía etíope dentro de una perspectiva de desarrollo humano. | UN | وفي أديس أبابا عقدت ندوة عن إنعاش الاقتصاد الاثيوبي من منظور التنمية البشرية. |
Durante los últimos dos años y medio, las Naciones Unidas han encarecido en todo momento a los líderes somalíes que sigan esa vía: en Addis Abeba en 1993 y en Nairobi en 1994 todos vosotros convinisteis en hacerlo. | UN | وكان هذا، طوال السنتين ونصف السنة السابقة، الطريق الذي دأبت اﻷمم المتحدة على حث الزعماء الصوماليين على اتباعه. وفي أديس أبابا في عام ١٩٩٣ وفي نيروبي عام ١٩٩٤، وافقتم جميعا على القيام بذلك. |
Se establecieron oficinas administrativas locales en tres sectores y en Addis Abeba. | UN | :: إنشاء مكاتب ميدانية إدارية في 3 قطاعات وفي أديس أبابا. |
También se celebraron reuniones bilaterales con 7 asociados en el marco de la segunda Conferencia de Estambul sobre Somalia y la Conferencia de Londres sobre Somalia y en Addis Abeba | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت لقاءات ثنائية مع 7 من الشركاء على هامش مؤتمر اسطنبول الرفيع المستوى الثاني المعني بالصومال، ومؤتمر لندن المعني بالصومال، وفي أديس أبابا |
El Primer Ministro dio la bienvenida al Consejo de Seguridad y señaló que su presencia en África, y en Addis Abeba en particular, era un honor y un privilegio. | UN | ورحب رئيس الوزراء ببعثة مجلس الأمن وأشار إلى أن وجودها في أفريقيا وفي أديس أبابا على وجه الخصوص، شرفٌ ومدعاة للاعتزاز. |
En el plano militar, la OUA ha enviado funcionarios delegados a la Comisión Militar de Coordinación y mantiene tres oficiales militares de enlace en la MINUEE tanto en Addis Abeba como en Asmara. | UN | وعلى الصعيد العسكري، انتدبت منظمة الوحدة الأفريقية ضباطا للعمل في لجنة التنسيق العسكرية ولها 3 ضباط اتصال عسكريين يعملون في كل من بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا وفي أديس أبابا وأسمرا. |
en Addis Abeba y Asmara tuve reuniones con representantes de la MINUEE, los países que aportan contingentes y otro personal militar de la MINUEE y otros miembros del cuerpo diplomático. | UN | وفي أديس أبابا وأسمرة، عقدتُ اجتماعات مع ممثلي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد عسكريين آخرين في البعثة وأعضاء آخرين في المجتمع الدبلوماسي. |
en Addis Abeba, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana informó a la misión de que en pocos días iba a presentarse un informe de su reciente visita al Chad en relación con la aplicación del Acuerdo de Trípoli firmado entre el Chad y el Sudán. | UN | وفي أديس أبابا أبلغ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي البعثة أن تقريرا سيقدم في الأيام القادمة عن زيارته الأخيرة إلى تشاد فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق طرابلس بين تشاد والسودان. |
Expresarían agradecimiento a la Republica de Corea y a la Republica Democrática Federal de Etiopía por ofrecer cursos regionales de derecho internacional en Seúl en 2010 y en Addis Abeba en 2011. | UN | وتعرب الجمعية عن تقديرها لجمهورية كوريا وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية المتحدة لاستضافتهما للدورتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سيول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011. |
Las reuniones cuarta y quinta del Grupo de Expertos, que fueron organizadas por las Naciones Unidas en cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA), tuvieron lugar en Windhoek, del 16 al 25 de marzo de 1994, y en Addis Abeba, del 11 al 14 de mayo de 1994, respectivamente. | UN | ونظمت اﻷمم المتحدة اجتماعي الخبراء الرابع والخامس بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في ويندهوك من ١٦ الى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤ وفي أديس أبابا من ١١ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، على التوالي. |
2. Las dos reuniones de expertos, que fueron organizadas por las Naciones Unidas en colaboración con la OUA, se celebraron en Windhoek, del 16 al 25 de marzo de 1994, y en Addis Abeba, del 11 al 14 de mayo de 1994, respectivamente. | UN | ٢ - ونظمت اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية اجتماعين للخبراء، في يندهوك من ١٦ الى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤ وفي أديس أبابا من ١١ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، على التوالي. |
El fracaso de los diferentes llamamientos en pro de una cesación del fuego no se puede imputar a la República Democrática del Congo, sino que es más bien el resultado de la obstinación, la mala fe y el cinismo de Rwanda y de Uganda durante las negociaciones realizadas en las Cataratas Victoria y en Addis Abeba. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن عدم تلبية المناشدات العديدة لوقف إطلاق النار. إن هذا هو باﻷحرى نتيجة عناد وسوء نية واستخفاف رواندا وأوغندا خلال المفاوضات التي عقدت في شلالات فيكتوريا وفي أديس أبابا. |
A partir de entonces, los Secretario Generales y sus asesores se han reunido en Nueva York en octubre de 1997, en Addis Abeba en abril de 1998 y en Nueva York en julio de 1998. | UN | منذ ذلك الحين، اجتمع اﻷمينان العامان ومستشاروهما في نيويورك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وفي أديس أبابا في نيسان/أبريل ١٩٩٨، وفي نيويورك في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
En 1998 se celebraron dos series de negociaciones, en Nairobi en mayo y en Addis Abeba en agosto, desgraciadamente sin que se registraran progresos decisivos. | UN | وعُقدت في عام 1998 جولتان من المحادثات، في نيروبي في شهر أيار/مايو وفي أديس أبابا في شهر آب/أغسطس، ولكن من المؤسف أنه لم يتم إحراز أي تقدم حاسم. |
También en respuesta al programa, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció, un Equipo africano de apoyo a la paz en la Sede y en Addis Abeba a principios de 2007. | UN | 28 - واستجابة للبرنامج، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا لدعم السلام في أفريقيا في المقر وفي أديس أبابا في أوائل عام 2007. |
Equipos interdisciplinarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas se ocuparon del 19 al 26 de marzo en Addis Abeba de la planificación conjunta de su operación híbrida en Darfur. | UN | وفي أديس أبابا نفذت أفرقة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المتعددة الاختصاصات، خلال الفترة من 19 إلى 26 آذار/مارس عملية تخطيط مشتركة للعملية في دارفور. |
17. Expresa su aprecio a la República de Corea y Etiopía por haber acogido cursos regionales de derecho internacional en Seúl en 2010 y en Addis Abeba en 2011; | UN | 17 - تعرب عن تقديرها لجمهورية كوريا وإثيوبيا لاستضافتهما الدورتين الدراسيتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011؛ |
17. Expresa su aprecio a la República de Corea y Etiopía por haber acogido cursos regionales de derecho internacional en Seúl en 2010 y en Addis Abeba en 2011; | UN | 17 - تعرب عن تقديرها لجمهورية كوريا وإثيوبيا لاستضافتهما الدورتين الدراسيتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011؛ |
Con respecto a Somalia, las dos organizaciones convocaron dos minicumbres de forma paralela a las cumbres de la Unión Africana en julio de 2010 en Kampala y en enero de 2011 en Addis Abeba. | UN | 11 - وفي ما يتعلق بالصومال، عقدت المنظمتان مؤتمري قمة مصغرين على هامش مؤتمري قمة الاتحاد الأفريقي المعقودين في كمبالا في تموز/يوليه 2010، وفي أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2011. |
Las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y políticas sobre el terreno, que desempeñan un papel preventivo constante en muchos países que están pasando por situaciones críticas, colaboran a menudo con las misiones de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en las zonas de las misiones y en Addis Abeba. | UN | وكثيرا ما تتعاون بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية في الميدان، التي تضطلع بدور وقائي مستمر في العديد من البلدان الهشة، مع نظيراتها في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مناطق البعثات وفي أديس أبابا. |
Después de un primer simposio sobre la cultura de la paz en Somalia, que se celebró en 1995 en Sana, tuvieron lugar otras dos reuniones sobre la cultura de la paz en París y Addis Abeba. | UN | وفي أعقاب الندوة اﻷولى عن ثقافة السلام في الصومال التي عقدت في عام ٥٩٩١ في صنعاء، عُقد اجتماعان إضافيان لثقافة السلم في باريس، وفي أديس أبابا. |