ويكيبيديا

    "وفي أعقاب اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la aprobación de
        
    • una vez aprobada
        
    • a raíz de la
        
    • tras la adopción
        
    • después de la aprobación de
        
    tras la aprobación de esas resoluciones, el Secretario General decidió crear, a principios de 1993, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. UN وفي أعقاب اتخاذ هذه القرارات، قرر اﻷمين العام إنشاء إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في أوائل عام ١٩٩٣.
    tras la aprobación de la resolución 897 (1994), el proceso político de reconciliación nacional de Somalia ha cobrado nuevo vigor. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، اكتسبت العملية السياسية المتصلة بالمصالحة الوطنية في الصومال قوة دافعة جديدة.
    tras la aprobación de la resolución 41/213, ya se propuso ese procedimiento en el presupuesto por programas para 1988–1989, y luego que aprobó por la Asamblea General. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٤١/٢١٣، أدرج اقتراح يتصل بهذا اﻹجراء بالفعل في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وقد أيدته الجمعية العامة منذ ذلك الوقت.
    una vez aprobada la resolución, los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia, el Japón, China, la República Unida de Tanzanía y la Argentina formularon declaraciones para explicar su voto. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أدلى ببيان تعليلا للتصويت، ممثل كل من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان والصين وجمهورية تنزانيا المتحدة والأرجنتين.
    a raíz de la decisión adoptada por el Gobierno de Sierra Leona de invitar a observadores internacionales a las elecciones, las Naciones Unidas establecieron una pequeña secretaría en Freetown para que realizara actividades de coordinación y de prestación de apoyo a los observadores internacionales que iban a estar presentes en la etapa final del proceso electoral. UN وفي أعقاب اتخاذ حكومة سيراليون قرارا بدعوة مراقبين دوليين إلى الانتخابات، أنشأت اﻷمم المتحدة أمانة صغيرة في فريتاون لتوفير التنسيق والدعم ﻷعمال المراقبين الدوليين الذين كانوا موجودين من أجل المرحلة النهائية للعملية الانتخابية. إزالة اﻷلغام
    tras la adopción de medidas adicionales por la Asamblea General, el saldo disponible en el fondo para imprevistos ascendía a 7,9 millones de dólares, como se señalaba en la resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004. UN وفي أعقاب اتخاذ الجمعية العامة لإجراءات أخرى، بلغ الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ 7.9 ملايين دولار، كما جاء في القرار 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    después de la aprobación de la resolución 62/228, que consignó recursos adicionales para el bienio, la actividad se ha dirigido al establecimiento de las nuevas oficinas regionales y la División de Mediación dentro de la Oficina integrada. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار 62/228، بما في ذلك تخصيص الموارد الإضافية لفترة السنتين، تركزت الجهود على إنشاء الفروع الإقليمية الجديدة وشعبة الوساطة داخل المكتب المتكامل.
    tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo subrayó, en un comunicado de prensa, que los miembros del Consejo estudiarían el mandato de la ONUB, teniendo en consideración la evolución de la situación en Burundi y en la región. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أوضح رئيس المجلس في بيان صحفي أن أعضاء المجلس سيتناولون بالدراسة ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، مع مراعاة تطور الوضع في بوروندي وفي المنطقة.
    tras la aprobación de la resolución 1373 (2001), el Gobierno de Barbados adoptó medidas inmediatas para constituir un Comité Interministerial presidido por el Ministro de Justicia, para examinar la situación de su régimen legislativo y de seguridad, con especial referencia al terrorismo, y para determinar las medidas que el país debía adoptar en atención a los mandatos contenidos en dicha resolución. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار 1373، خطت حكومة بربادوس خطوات فورية لتشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، برئاسة وزير العدل، لاستعراض حالة إطارها الأمني والتشريعي فيما يتصل بالإرهاب على وجه الخصوص، وتحديد الإجراءات التي يتعين على بربادوس أن تتخذها استجابة للتكليفات المحددة في القرار.
    También en la 6582ª sesión, tras la aprobación de la resolución 1999 (2011), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في جلسته 6582 أيضا، وفي أعقاب اتخاذ القرار 1999 (2011)، بالبيان التالي باسم أعضاء المجلس():
    4. tras la aprobación de la resolución 1595 (2005), se celebraron intensas consultas sobre el establecimiento de la Comisión, sus integrantes y el apoyo logístico que se le prestaría. UN 4 - وفي أعقاب اتخاذ القرار 1595 (2005)، جرت مشاورات مكثفة بشأن إنشاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة، وموظفيها، والدعم اللوجستي لها.
    Como indicó el Secretario General, las necesidades adicionales estimadas para 2010, tras la aprobación de la resolución 1907 (2009) del Consejo de Seguridad, ascenderían a 769.000 dólares (A/64/349/Add.6). UN وتقدر الاحتياجات الإضافية لعام 2010، حسبما ذكر الأمين العام، وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، بمبلغ قدره (000 769) دولار (A/64/349/Add.6).
    Por ejemplo, tras la aprobación de la resolución 64/236 de la Asamblea General, el Departamento fue designado secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Río de Janeiro en 2012, en razón de que el Secretario General Adjunto fue nombrado Secretario General de la Conferencia. UN فعلى سبيل المثال، وفي أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/236، عُينت الإدارة لتكون بمثابة أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012، بموجب تعيين وكيل الأمين العام أمينا عاما للمؤتمر.
    tras la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad 1929 (2010), el Gabinete ministerial de la República de Azerbaiyán dio instrucciones a los organismos estatales pertinentes para que estudiaran los requisitos que imponía la resolución y tomaran las medidas apropiadas para aplicar sus disposiciones. UN وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، أصدر مجلس الوزراء لجمهورية أذربيجان تعليماته إلى الوكالات الحكومية ذات الصلة لدراسة متطلبات القرار واتخاذ الإجراءات المناسبة من أجل تنفيذ أحكامه.
    Como indicó el Secretario General, las necesidades adicionales estimadas para 2010, tras la aprobación de la resolución 1907 (2009) del Consejo de Seguridad, ascenderían a 769.000 dólares (véase A/64/349/Add.6). UN وتقدر الاحتياجات الإضافية لعام 2010، حسبما ذكر الأمين العام، وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، بمبلغ قدره 000 769 دولار (انظر A/64/349/Add.6).
    El 29 de abril, una vez aprobada la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, transmití su texto a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros. UN ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء.
    una vez aprobada la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, un pequeño equipo de funcionarios internacionales fue destacado a Bagdad para restablecer formalmente una presencia de las Naciones Unidas. UN 92 - وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1546 (2004) جرى إيفاد فريق صغير من الموظفين الدوليين إلى بغداد لغرض إعادة وجود الأمم المتحدة بشكل رسمي.
    a raíz de la decisión 99/22, el FNUDC preparó su Plan de Acción 2000, en el que se fijan la estrategia, las medidas y los plazos necesarios para aplicar todas y cada una de las recomendaciones de la evaluación. UN وفي أعقاب اتخاذ المقرر 99/22، أعد الصندوق خطة عمله لعام 2000 التي حددت الاستراتيجية والإجراءات والآجال النهائية الضرورية لتنفيذ كل توصية من توصيات التقييم.
    a raíz de la aprobación de la resolución 1333 del Consejo de Seguridad, de diciembre de 2000, esa misión fue cerrada por los servicios de seguridad competentes, a principios de marzo de 2001. UN وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1333 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2000، أغلقت السلطات الأمنية المسؤولة المكتب في مطلع آذار/مارس 2001.
    tras la adopción de la resolución 1478 (2003) del Consejo de Seguridad, el 16 de junio de 2003 el Consejo de la Unión Europea adoptó el Reglamento (CE) 1030/2003, que se publicó en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas el 18 de junio de 2003. UN وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1478 (2003)، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 16 حزيران/يونيه 2003 قانونا جديدا 1030/2003 صدر في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي في 18 حزيران/يونيه 2003.
    También en la 5926ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1821 (2008), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5926 أيضا، وفي أعقاب اتخاذ القرار 1821 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    después de la aprobación de la resolución 47/199, en que la Asamblea General establecía directrices para la formulación de las " notas sobre la estrategia de país " 2, el CCCS, en su primer período de sesiones de 1993, modificó lo convenido previamente y prestó su acuerdo a un texto sobre el tema para que las Naciones Unidas lo distribuyeran a los coordinadores residentes. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٤٧/١٩٩ الذي وفرت فيه الجمعية العامة مبادئ توجيهية ﻹعداد " مذكرات الاستراتيجيات القطرية " )٢(، استعرضت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية، في دورتها اﻷولى لعام ١٩٩٣، اتفاقها السابق، ووافقت على نص بشأن الموضوع لتصدره اﻷمم المتحدة الى المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد