en Alemania, la fusión hubiera significado que la empresa se convirtiera en el único suministrador de estos motores. | UN | وفي ألمانيا كان من شأن الاندماج أن يجعل من الشركة المندمجة المورﱢد الوحيد لهذه المحركات. |
en Alemania se realizaron documentales para informar del tema en la televisión. | UN | وفي ألمانيا أنتجت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير لعرضها بالتلفزيون. |
en Alemania occidental, donde existe una enorme necesidad de ampliación, el ratio de centros para los niños casi llegó a duplicarse. | UN | وفي ألمانيا الغربية، حيث توجد حاجة كبيرة إلى التوسع، يلاحظ أن نسبة الأماكن إلى الأطفال قد تضاعفت تقريبا. |
en Alemania, las autoridades hacen frente al desafío del extremismo de derecha y la xenofobia. | UN | وفي ألمانيا واجهت السلطات العامة تحدي المتطرفين اليمينيين وكراهية اﻷجانب. |
Dos millones y medio de musulmanes viven en Alemania en armonía con la comunidad local. | UN | وفي ألمانيا يوجد مليونان ونصف مسلم يعيشون في وئام مع المجتمعات المحلية. |
en Alemania se ha iniciado un proceso político de reforma del sistema tributario y de la asistencia social. | UN | وفي ألمانيا تساهم العملية السياسية في إصلاح الضرائب والرفاه. |
Tampoco en Alemania ni en Grecia ha variado recientemente de forma notable la legislación relativa a las cooperativas. | UN | وفي ألمانيا أو اليونان لم تدخل مؤخرا أية تعديلات جوهرية على التشريعات المتعلقة بالتعاونيات. |
en Alemania, la investigación sobre los desechos espaciales se lleva a cabo de forma muy activa en distintos centros de investigación y en universidades. | UN | وفي ألمانيا تجري اﻷبحاث المتصلة باﻷنقاض الفضائية بشكل نشط للغاية في مراكز بحوث وجامعات عديدة. |
en Alemania y Austria las actividades humanitarias con organizaciones internacionales constituyen formas aceptables de servicio sustitutorio. | UN | وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛ |
en Alemania, Italia y Austria se realizó un estudio subregional acerca de la participación cualitativa y la influencia efectiva que ejercen las jóvenes en diversos ámbitos. | UN | وفي ألمانيا وإيطاليا والنمسا، أجريت دراسة دون إقليمية عن المشاركة النوعية والتأثير الفعلي للشابات في شتى المجالات. |
en Alemania y Bélgica era posible conceder permisos de trabajo conjuntamente con visados temporales a las víctimas dispuestas a colaborar. | UN | وفي ألمانيا وبلجيكا، يمكن تسليم أذون عمل إلى جانب تأشيرات مؤقتة لأولئك الضحايا الذين يختارون التعاون. |
en Alemania se estaba debatiendo en el Parlamento una enmienda a la Ley de Inmigración, que contemplaba medidas para prevenir los matrimonios forzados y apoyar la integración de los trabajadores migratorios. | UN | وفي ألمانيا هناك تعديل لقانون الهجرة يجري مناقشته في البرلمان يتضمن تدابير لمنع الزواج القسري ولدعم إدماج المهاجرين. |
en Alemania, Suecia y los Estados Unidos de América, los 67 años es la edad de jubilación actual o la que se impondrá. | UN | وفي ألمانيا والسويد والولايات المتحدة الأمريكية تحدد سن التقاعد عند 67 سنة، أو سيجري رفعها إلى هذا الحد. |
en Alemania, Suecia y los Estados Unidos de América, los 67 años es la edad de jubilación actual o la que se impondrá. | UN | وفي ألمانيا والسويد والولايات المتحدة الأمريكية سن التقاعد هي 67 سنة، أو أنها سوف تزيد لتصل إلى هذا العمر. |
en Alemania, el derecho de asilo es un derecho jurídico que puede hacerse valer individualmente y que está amparado por la Constitución. | UN | وفي ألمانيا يُعد حق اللجوء حقاً قانونياً قابلاً للتقاضي بشكل فردي وله مركز دستوري. |
en Alemania se debate el uso de las energías renovables como base para el futuro crecimiento económico. | UN | وفي ألمانيا تدور المناقشات بشأن الطاقة المتجددة بوصفها أساس النمو الاقتصادي في المستقبل. |
en Alemania, los consulados honorarios están en Frankfurt y Munich. | UN | وفي ألمانيا توجد قنصليتان شرفيتان في فرانكفورت وميونخ. |
El Reino Unido y los Países Bajos, en particular, han ideado varios proyectos logrados de compromiso cívico con participación de musulmanes. en Alemania, nos proponemos facilitar y apoyar contactos similares con los grupos musulmanes. | News-Commentary | ولقد بدأت المملكة المتحدة وهولندا بشكل خاص في تنفيذ عدد من مشاريع المشاركة المدنية الإيجابية التي يشارك فيها المسلمون. وفي ألمانيا نعتزم تيسير ودعم اتصالات مماثلة مع الجاليات الإسلامية. |
en Alemania y en los Estados bálticos, la retirada de las tropas extranjeras indica el fin de la división de nuestro continente y augura una Europa libre y en paz. | UN | وفي ألمانيا ودول البلطيق، كان انسحاب القوات اﻷجنبية علامة لانتهاء تقسيم قارتنا، وبشيرا بقيام أوروبا الحرة التي يسودها السلم. |
Por ejemplo, en Alemania y en Suiza los bancos tienen derecho a no consignar información sobre las reservas para deudas de cobro dudoso y sobre el valor de mercado de sus inversiones. | UN | وفي ألمانيا وسويسرا، مثلا، للمصارف الحق في عدم الكشف عن البيانات المتعلقة بالديون المشبوهة وبالقيمة السوقية لاستثماراتها. |
822. Se mantuvieron relaciones científicas con el Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR), y también con científicos de la Federación de Rusia (Instituto Astronómico Estatal D.K. Shternberg, de la Universidad Estatal de Moscú) y de Alemania (Instituto M. Planck de Física Extraterrestre). | UN | 822- وأقيمت علاقات علمية مع لجنة أبحاث الفضاء الدولية (كوسبار)، وكذلك مع علماء في الاتحاد الروسي (معهد شتيرنبرغ الفلكي التابع لجامعة موسكو) وفي ألمانيا (معهد م. بلانك للفيزياء اللاأرضية). |