ويكيبيديا

    "وفي أوائل آب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a principios de
        
    a principios de agosto, resulto muerto un estudiante que se enfrascó en una disputa con soldados y después trató de evadir el arresto. UN وفي أوائل آب/أغسطس، قُتل طالب بعد مشاجرة وقعت مع الجنود حاول فيها الهروب قبل القبض عليه.
    a principios de agosto, un estudiante fue muerto después de reñir con los soldados y tratar de evitar ser detenido. UN وفي أوائل آب/أغسطس قُتل طالب على إثر مشاجرة مع جنود وبعد محاولته الفرار من اﻹيقاف`.
    a principios de agosto de 1999, una persona de etnia serbia murió a consecuencia de los golpes que había recibido en lo que algunos habitantes del pueblo en cuestión describieron como un linchamiento. UN وفي أوائل آب/أغسطس ١٩٩٩، تعرض شخص صربي العرق للضرب حتى الموت في أثناء ما وصفه بعض القرويين إعداما بدون محاكمة.
    a principios de agosto, el Presidente Ahmad Tejan Kabbah se reunió en Bo con representantes de las FDC para tratar algunas de sus quejas, incluida la de que se les denegaron los beneficios prometidos durante el conflicto. UN وفي أوائل آب/أغسطس، اجتمع الرئيس أحمد تيجان كباه بممثلي قوات الدفاع المدني في بو لطرق بعض تظلماتهم، بما فيها ادعائهم بأنهم لم يحصلوا على الاستحقاقات التي وُعدوا بها في أثناء الصراع.
    a principios de agosto, combatientes kara lanzaron tres ataques contra los poblados de Delimbe, Sergobo y Tala (50 km al sur de Birao). UN وفي أوائل آب/أغسطس، شنت مقاتلو جماعة كارا ثلاث غارات على قرى ديلمبي وسيرغوبو وتالا (50 كم إلى الجنوب من بيراو).
    a principios de agosto, el nombramiento y la llegada a Birao de los nuevos titulares de los cargos de gobernador y vicegobernador tuvieron repercusiones positivas. UN وفي أوائل آب/أغسطس، كان لتعيين محافظ جديد ونائبه ووصولهما إلى بيراو أثر إيجابي.
    a principios de agosto de 1994, en presencia de la UNPROFOR, el " ESK " llevó a cabo ejercicios de tiro antitanque en el campo de entrenamiento de Debelo Brdo. UN وفي أوائل آب/اغسطس ١٩٩٤، نفذ " جيش كرايينا الصربي " في حضور قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تدريبات على إطلاق النيران المضادة للدبابات في أرض التدريب في بيلو بردو،
    a principios de agosto, se citó en la prensa lo dicho por el jefe del poder judicial recientemente jubilado, en el sentido de que había ordenado “un juicio público y transparente” de los acusados. UN ٢٤ - وفي أوائل آب/أغسطس، جاء في الصحافة على لسان الرئيس الذي تقاعد مؤخرا أنه أمر " بإجراء محاكمة علنية وشفافة " للذين وجﱢه إليهم الاتهام.
    a principios de agosto Uzbekistán reanudó su participación en el Grupo de Contacto por primera vez desde noviembre de 1998, fecha en que había retirado a su encargado de negocios de Dushanbe por motivos de seguridad. UN وفي أوائل آب/أغسطس، استأنفت أوزبكستان مشاركتها في فريق الاتصال للمرة الأولى منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عندما استدعت القائم بأعمالها في دوشانبي لأسباب أمنية.
    a principios de agosto de 2003, las Naciones Unidas habían llegado a un punto crítico en lo relativo a su función en el Iraq y en la región y a los acontecimientos en el Iraq. UN 9 - وفي أوائل آب/أغسطس 2003، بلغت الأمم المتحدة نقطة حرجة فيما يتعلق بدورها في العراق ومشاركتها مع المنطقة فيما يتعلق بالتطورات الحادثة في العراق.
    a principios de agosto de 2003, se completó el sistema de gestión de la seguridad y se presentó a un grupo directivo encabezado por la Vicesecretaría General. UN وفي أوائل آب/أغسطس 2003 اكتمل تقييم لجميع جوانب نظام الأمم المتحدة لإدارة الشؤون الأمنية وقدم إلى فريق توجيهي برئاسة نائبة الأمين العام.
    a principios de agosto de 2004, el Gobierno de Burundi me pidió que prestara asistencia para abordar la cuestión de la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas. UN وفي أوائل آب/أغسطس 2004، طلبت مني الحكومة البوروندية أن أساعد في معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    a principios de agosto, la UNAMI con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), organizó un cursillo de capacitación sobre el mecanismo del examen periódico universal para 25 organizaciones de la sociedad civil que representaban todas las regiones geográficas del Iraq. UN وفي أوائل آب/أغسطس، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أجرت البعثة تدريبا على آلية الاستعراض الدوري الشامل لخمس وعشرين منظمة من منظمات المجتمع المدني، تمثل كل المناطق الجغرافية في العراق.
    a principios de agosto, mi Asesor Especial y yo también tuvimos la oportunidad de examinar con el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón las gestiones que estaba realizando la Organización en Myanmar. UN وفي أوائل آب/أغسطس، أتيحت لمستشاري الخاص ولي أنا أيضا الفرصة لمناقشة الجهود الجارية التي تبذلها المنظمة في ميانمار مع رئيس وزراء اليابان ووزير خارجيتها.
    Entretanto, durante la mayor parte de 2010 la situación se mantuvo muy tensa en la frontera meridional del Líbano con Israel, y a principios de agosto tres soldados libaneses, un periodista libanés y un oficial del ejército israelí resultaron muertos en un tiroteo. UN وفي الوقت نفسه، بقي التوتر شديدا على حدود لبنان الجنوبية مع إسرائيل خلال معظم عام 2010، وفي أوائل آب/أغسطس قُتل ثلاثة جنود لبنانيين وصحفي لبناني وضابط في الجيش الإسرائيلي في تبادل لإطلاق النار.
    a principios de agosto, la Organización Mundial de la Salud (OMS) informó de que 18 de 30 muestras daban resultados positivos de infecciones de cólera entre personas desplazadas en Mogadiscio. UN وفي أوائل آب/أغسطس الماضي، أفادت منظمة الصحة العالمية بأنه من أصل 30 عينة بين النازحين في مقديشو ثبتت إصابة 18 عينة بالكوليرا.
    a principios de agosto, la MONUSCO empezó a ayudar al Ministerio de Minas a comprobar los yacimientos mineros de Maniema y Katanga para asegurarse de que estuvieran libres de la presencia de grupos armados o fuerzas de seguridad. UN وفي أوائل آب/أغسطس، بدأت البعثة مساعدة وزارة المناجم في التحقق من أن مواقع التعدين في مانييما وكاتانغا خالية من الجماعات المسلحة أو قوات الأمن. عملية التقييم المشتركة
    a principios de agosto, las autoridades impidieron que se llevaran a cabo manifestaciones contra la corrupción y la violencia en Bagdad, y, al parecer, se arrestó a 13 personas alegando que los manifestantes no habían obtenido la autorización necesaria. UN وفي أوائل آب/أغسطس، منعت السلطات في بغداد تنظيم مظاهرات ضد الفساد والعنف، وقيل إن 13 شخصا تعرضوا للاعتقال بدعوى أن المتظاهرين لم يحصلوا على الإذن المطلوب.
    a principios de agosto de 1993, se informó de que se había enviado a más de 1.000 soldados del ejército a barriadas populares en las que había habido brotes de violenciaThe Washington Post, 6 de agosto de 1993. UN وفي أوائل آب/أغسطس ٣٩٩١ أفادت التقارير عن إرسال أكثر من ٠٠٠ ١ جندي من الجيش إلى البلدات التي تفجرت فيها أعمال العنف)٤٢(.
    a principios de agosto el Grupo visitó Guinea, Sierra Leona y Liberia y comprobó que ya no existía una amenaza directa a la capital liberiana después que las fuerzas y la milicia del Gobierno habían iniciado una serie de contra-ofensivas hacia el fin de junio, expulsando al grupo LURD de algunas ciudades, por ejemplo Tubmanburg. UN وفي أوائل آب/أغسطس، زار الفريق غينيا وسيراليون وليبريا ووجد أنه لم يعد هناك تهديد مباشر للعاصمة الليبرية بعد أن بدأت القوات والميليشيات الحكومية في شن مجموعة من الهجمات المضادة في أواخر حزيران/يونيه، وطردت جبهة الليبريين المتحدين من مدن مثل توبمانبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد