24. a finales de agosto de 2004, cuatro detenidos -un australiano, dos yemeníes y un sudanés- comparecieron ante una comisión militar. | UN | 24- وفي أواخر آب/أغسطس 2004، مثل أمام لجنة عسكرية أربعة معتقلين، هم أسترالي ويمنيان وسوداني. |
Según las informaciones, a finales de agosto las fuerzas etíopes cruzaron la frontera hacia la región de Hiraan e ingresaron brevemente a Beledweyne para expulsar a los insurgentes. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أُفيد أنَّ القوات الإثيوبية عبرت الحدود إلى منطقة ديران ودخلت لفترة وجيزة بلدوين لطرد المتمردين. |
a finales de agosto, la policía de " Somalilandia " presuntamente usó fuerza excesiva contra demostraciones realizadas en varios pueblos, entre ellos Hargeisa. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أُفيد أن شرطة " صوماليلاند " استخدمت قوة مفرطة ضد مظاهراتٍ جرت في عدة بلدات بما في ذلك هرغيسا. |
a fines de agosto estallaron las hostilidades. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس اشتعلت اﻷعمال العدائية. |
48. a fines de agosto, de los 30 funcionarios de la Oficina de asuntos económicos, que incluía el componente de rehabilitación, 23 permanecían en Camboya. | UN | ٤٨ - وفي أواخر آب/أغسطس، ظل ٢٣ موظفا في مكتب الشؤون الاقتصادية الذي يضم عنصر الانعاش، من أصل ٣٠ موظفا في كمبوديا. |
a fines de agosto de 1995, el Iraq mostró a un equipo de la Comisión Especial un lugar que, según dijo, era un sitio de destrucción de ojivas. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس ١٩٩٥، عرض العراق على فريق تابع للجنة الخاصة موقعا ادعي بأنه موقع تدمير الرؤوس الحربية. |
20. a finales de agosto de 2013 se envió una encuesta electrónica a los 128 coordinadores residentes. | UN | 20- وفي أواخر آب/أغسطس 2013، أرسلت دراسة استقصائية إلكترونية إلى جميع المنسقين المقيمين البالغ عددهم 128 منسقاً. |
a finales de agosto se estimaba que había en torno a 7.000 municiones sin detonar, que suponían una amenaza para la vida de civiles y trabajadores humanitarios. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أشارت التقديرات إلى وجود 000 7 ذخيرة غير منفجرة تهدد حياة المدنيين والعاملين في المجال الإنساني. |
20. a finales de agosto de 2013 se envió una encuesta electrónica a los 128 coordinadores residentes. | UN | 20- وفي أواخر آب/أغسطس 2013، أرسلت دراسة استقصائية إلكترونية إلى جميع المنسقين المقيمين البالغ عددهم 128 منسقاً. |
a finales de agosto, el llamado Comité reindivicativo de militares desmovilizados ( " Comité revendicatif des militaires démobilisés " ) amenazó con tomar medidas si las demandas económicas de los soldados no se cumplían y no se ponía en libertad a sus colegas encarcelados en el plazo de siete días. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، هدد ما يسمى بلجنة العسكريين المُسرحين للمطالبة بأنها ستتخذ إجراء إذا لم تتم تلبية مطالبهم المالية واﻹفراج عن زملائهم المحتجزين في غضون سبعة أيام. |
a finales de agosto, manifestó a los medios de comunicación que el grupo iba a pasar a adoptar tácticas clásicas de la guerra de guerrillas contra los objetivos yugoslavos después de perder territorio durante la reciente ofensiva serbia. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، ذكر السيد ديماسي لوسائط اﻹعلام أن الجماعة سوف تتبع اﻷساليب التقليدية لحرب العصابات ضد اﻷهداف اليوغوسلافية، بعد أن تقهقرت أثناء الهجوم الصربي اﻷخير. |
20. a finales de agosto de 2000, en la ciudad sudoccidental de Khorramabad se produjo la mayor ola de violencia registrada desde las manifestaciones estudiantiles de julio de 1999. | UN | 20- وفي أواخر آب/أغسطس 2000، شهدت مدينة خوراماباد الواقعة جنوب غرب إيران اندلاع أكبر عملية عنف منذ مظاهرات الطلبة في تموز/يوليه 1999. |
a finales de agosto, la UNU, junto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), organizó una conferencia internacional sobre globalización y patrimonio cultural intangible: oportunidades, amenazas y problemas, que se celebró en Tokio. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، نظمت الجامعة بالتعاون مع اليونسكو مؤتمرا دوليا عن العولمة والتراث الثقافي غير المادي: الفرص والتهديدات والتحديات في طوكيو. |
a finales de agosto, el Tribunal Supremo examinó una petición para que se pusiera fin a esas obligaciones y se anulara cualesquiera declaraciones firmadas por personas detenidas en cuarteles del Ejército de Nepal. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، كانت المحكمة العليا تنظر في عريضة لوضع حد لهذه الالتزامات ولإلغاء أية تصريحات وقع عليها المعتقلون عندما كان يحتجزهم الجيش النيبالي. |
a finales de agosto de 2007, el Tribunal puso en libertad a nueve de los acusados y archivó la causa contra ellos por falta de pruebas, pero siguieron estando procesados otros 10. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس 2007، أفرجت المحكمة عن تسعة من المتهمين وشطبت القضية الموجهة ضدهم لنقص الأدلة، غير أن 10 أشخاص ما زالوا يحاكمون. |
a fines de agosto de 1998, los soldados del General Kazini huyeron con las existencias de madera pertenecientes a la compañía maderera Amex-bois, situada en Bagboka. | UN | 34 - وفي أواخر آب/أغسطس 1998، فر جنود الجنرال كازيني بمخزونات من الأخشاب التي تملكها شركة AMEX-BOIX لقطع الأخشاب الواقعة في باغبوكا. |
a fines de agosto de 2004 fue sometido a una operación de disco intervertebral en el hospital de la universidad de El Cairo. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس 2004، أُجريت لـه عملية جراحية في الأقراص الفقرية في مستشفى جامعة القاهرة. |
a fines de agosto de 1998 huyó del país con sus dos hijas. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس 1998، هربت من إيران مع ابنتيها. |
4. a fines de agosto de 1993, cuando los Inspectores examinaban el borrador del informe con los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York, todavía no se había publicado ninguno de los informes de la Secretaría mencionados. | UN | ٤ - وفي أواخر آب/أغسطس ١٩٩٣، عندما ناقش المفتشون مشروع هذا التقرير مع موظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك، لم يكن قد صدر بعد أي من تقارير اﻷمانة العامة المذكورة أعلاه. |
60. a fines de agosto de 1993, la Corte celebró vistas sobre una segunda solicitud de Bosnia y Herzegovina y una solicitud de Yugoslavia para que se indicaran medidas provisionales en relación con el mismo asunto. | UN | ٦٠ - وفي أواخر آب/اغسطس ١٩٩٣ عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن طلب ثان مقدم من البوسنة والهرسك وطلب مقدم من يوغوسلافيا لتقرير تدابير مؤقتة في القضية ذاتها. |
397. En el verano de 1992, los choques armados entre diversos grupos aumentaron drásticamente y, a fines de agosto y principios de septiembre de ese año, la lucha se había extendido por todo el sur de Tayikistán. | UN | ٣٩٧ - خلال صيف عام ١٩٩٢، زاد عدد الاشتباكات المسلحة زيادة كبيرة بين مختلف المجموعات، وفي أواخر آب/اغسطس وأوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، احتدم القتال في جميع أنحاء جنوب طاجيكستان. |