ويكيبيديا

    "وفي أواخر نيسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    a finales de abril, la UNOMIL comenzó a patrullar regularmente en Tubmanburg y Bo Waterside. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالقيام بدوريات منتظمة في توبمانبورغ وبو ووترسايد.
    a finales de abril de 2007 se celebró en la Sede de la ONUDI en Viena la primera reunión del equipo especial conjunto. UN وفي أواخر نيسان/ أبريل 2007 عُقِد الاجتماع الأول لفرقة العمل المشتركة، في مقر اليونيدو في فيينا.
    a finales de abril y principio de mayo de 2008 llegaron a Nueva York los cuatro últimos miembros del equipo. UN وفي أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو 2008، وصل إلى نيويورك أفراد الفريق الأربعة المتبقون.
    a fines de abril, el Representante Especial Interino celebró una serie de consultas con las partes para tratar sus preocupaciones. UN ٢٣ - وفي أواخر نيسان/أبريل، عقد الممثل الخاص بالنيابة سلسلة من المشاورات مع الطرفين لمعالجة اهتماماتهما.
    a fines de abril Bockarie nuevamente estaba en Lofa, dirigiendo operaciones contra disidentes liberianos. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، ظهر بوكاري مرة أخرى في لوفا ليتولى قيادة عمليات مضادة للمنشقين الليبريين.
    a fines de abril, esta importación todavía no había sido notificada por las autoridades aduaneras del Aeropuerto Internacional Roberts. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، لم تكن هذه الشحنة المستوردة قد أُبلغ عنها عبر الجمارك في مطار روبرتس الدولي.
    a finales de abril y principios de mayo, las Fuerzas Armadas del Sudán lanzaron una campaña de bombardeos en Darfur septentrional. UN 4 - وفي أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو، نفذت القوات المسلحة السودانية حملة قصف في شمال دارفور.
    a finales de abril, el Gobernador ofreció disculpas y se creó una comisión de investigación. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، قدَّم المحافظ اعتذارا وتشكلت لجنة تحقيق.
    11. a finales de abril de 1995, el Comité de Enlace Ad Hoc convocó una reunión en París para tratar las dificultades financieras cada vez mayores de la Autoridad Palestina, que hacía frente a un déficit presupuestario calculado en 136 millones de dólares. UN ١١ - وفي أواخر نيسان/أبريل عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة المحلية لتنسيق المعونات اجتماعا في باريس نظرا إلى ما تلاقيه السلطة الفلسطينية من صعوبات مالية متزايدة، إذ واجهت تلك السلطة عجزا متوقعا في الميزانية قدره ١٣٦ مليون دولار.
    Se dijo que a finales de abril se habían producido en la localidad de Buhoro, en el centro del país, y en Kivyuka, en la provincia nororiental de Bubanza, sendas masacres en cada una de las cuales habían muerto unos 200 civiles. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، أبلغ عن وقوع مذبحتين قتـل في كل منهما نحو ٢٠٠ من المدنيين في قريتين مركزيتين هما بوهورو وكيفيوكا البورونديتيـن الواقعتين في إقليم بوبانزا في الشمال الشرقي.
    a finales de abril de 1997, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad también apoyaron plenamente la pronta convocatoria, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de negociaciones directas entre los líderes de ambas comunidades chipriotas para lograr una solución general. UN وفي أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٧ أبدى أعضاء مجلس اﻷمن تأييدا تاما ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين الطائفتين القبرصيتين في وقت مبكر تحت رعاية اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    a finales de abril de 1999, tras una serie de incidentes de seguridad, los organismos humanitarios recomendaron la retirada inmediata del personal extranjero que trabajaba en la zona baja de Shabelle. UN وفي أواخر نيسان/أبريل 1999، أوصت الوكالات الإنسانية موظفيها الأجانب العاملين في منطقة شعبيليه السفلى بأن ينسحبوا منها فورا، عقب سلسلة من الحوادث الأمنية.
    a finales de abril, los terroristas albaneses anunciaron que organizarían operaciones similares y saquearían viviendas serbias en las aldeas de los alrededores de Istok y Novo Brdo. UN وفي أواخر نيسان/أبريل أعلن الإرهابيون الألبان أنهم يعتزمون اتخاذ إجراء منظم مماثل يستهدف نهب المنازل الصربية في القرى الواقعة حول إيستوك ونوفوبردو.
    a finales de abril dos civiles resultaron heridos de bala en las proximidades del pueblo de Sabu, en la zona de Kajbar, durante los enfrentamientos con fuerzas de la policía que intentaban reprimir una protesta en gran escala contra la construcción de la presa. UN 18 - وفي أواخر نيسان/أبريل، وبجوار قرية سابو بمنطقة كجبار، أصيب مدنيان بجراح بسبب طلقات رصاص أثناء الاشتباكات مع الشرطة التي كانت تسعى إلى تفريق الاحتجاج الواسع النطاق على بناء السد.
    Sin embargo, a finales de abril de 2010 fue trasladado a la prisión de Abha, en el sur de la Arabia Saudita, lo cual dificultó las comunicaciones y solo pudo hablar con ellos una vez a la semana. UN ومع ذلك، وفي أواخر نيسان/أبريل 2010، نُقل السيد أبو هيكل إلى سجن أبها في جنوب المملكة، فأصبح الاتصال به صعباً لأنه لم يسمح له بالتحدث مع أسرته إلا مرة في الأسبوع.
    a fines de abril, esas fuerzas comenzaron a cruzar hacia la región oriental del Chad por tres zonas, a saber, Tissa, Dague y Modeina. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، بدأت قوات مجموعات المعارضة المسلحة التشادية تعبر إلى شرقي تشاد في ثلاثة مواقع، هي تيسا وداغ ومودينا.
    a fines de abril de 1994, envié a Guatemala una misión preliminar encargada de determinar los requerimientos para la verificación por las Naciones Unidas del Acuerdo global sobre derechos humanos. UN وفي أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٤، أوفدت إلى غواتيمالا بعثة أولية لتحديد الاحتياجات في مجال تحقق اﻷمم المتحدة من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    15. a fines de abril de 1994 se intensificaron las tensiones en el estratégico corredor de Posavina y sus alrededores, con frecuentes intercambios de artillería, morteros y cohetes que afectaron a las zonas de Brcko, Tuzla y Orasje. UN ١٥ - وفي أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٤، تصاعدت التوترات في ممر بوسافينا الذي يتمتع بأهمية استراتجية وما حوله، وترافقت بتكرار تبادل نيران المدفعية والهاون والصواريخ الذي أثر في مناطق بركو وتوزلا وأوراسيي.
    67. a fines de abril aumentaron estos incidentes y se informó que, casi diariamente, un gran número de civiles habían muerto o habían resultado heridos como consecuencia de bombardeos o de acciones de francotiradores. UN ٧٦- وفي أواخر نيسان/أبريل، ارتفع عدد حوادث إطلاق النار، ووردت إفادات عن مقتل أو إصابة مدنيين يومياً تقريباً نتيجة للقصف أو ﻷنشطة القناصين.
    67. a fines de abril aumentaron estos incidentes y se informó que, casi diariamente, un gran número de civiles habían muerto o habían resultado heridos como consecuencia de bombardeos o de acciones de francotiradores. UN ٧٦- وفي أواخر نيسان/أبريل، ارتفع عدد حوادث إطلاق النار، ووردت إفادات عن مقتل أو إصابة مدنيين يومياً تقريباً نتيجة للقصف أو ﻷنشطة القناصين.
    a fines de abril, las principales carreteras al norte y al sur de Bujumbura quedaron interrumpidas por las emboscadas y la colocación de minas, con lo que la capital quedó aislada del resto del país. UN وفي أواخر نيسان/ابريل، كانت الطرق الرئيسية المؤدية إلى شمال وجنوب بوجمبورا قد قُطعت بسبب الكمائن واﻷلغام مما عزل العاصمة عن بقية البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد