en Europa central y oriental, se reducen las actividades de la oficina de Bélgica pues sus funciones de enlace y coordinación pueden realizarse directamente desde la sede. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية، ستخفض أنشطة مكتب بلجيكا لأن وظائفه المتعلقة بالاتصال والتنسيق يمكن أن تؤدى من المقر مباشرة. |
Desde 1989, la desigualdad ha aumentado fuertemente en la ex Unión Soviética, y más ligeramente en Europa central. | UN | وازداد التفاوت منذ عام 1989 بشكل حاد في الاتحاد السوفياتي السابق، وفي أوروبا الوسطى بشكل أكثر اعتدالاً. |
EN EL MEDITERRÁNEO NORTE Y en Europa central Y ORIENTAL | UN | في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية |
en Europa central y oriental, el PNUFID ayudará a hacer más eficaz la cooperación transfronteriza en materia de represión de las actividades relacionadas con las drogas. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية، سيقدم اليوندسيب المساعدة لرفع مستوى التعاون عبر الحدود في ميدان انفاذ قوانين المخدرات. |
CONTRIBUCIONES DE LA REUNIÓN REGIONAL DE LOS PAÍSES AFECTADOS DEL MEDITERRÁNEO NORTE y Europa central Y ORIENTAL Y OTROS PAÍSES PARTES AFECTADOS | UN | مساهمات الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى |
en Europa central y occidental, la tasa de cumplimiento también aumentó durante el decenio, elevándose del 65% al 82%. | UN | وفي أوروبا الوسطى والغربية، ازداد معدل الامتثال أيضا خلال فترة السنوات العشر من 65 إلى 82 في المائة. |
73. en Europa central y oriental, Rumania, el país anfitrión, está ultimando el establecimiento de una red regional sobre forestación. | UN | 73- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، فإن رومانيا البلد المضيف على وشك الانتهاء من إقامة شبكة إقليمية للتحريج. |
80. en Europa central y Oriental, 4 de 7 países respondieron a esta pregunta y todos ellos tenían iniciativas de ese tipo. | UN | 80- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، رد على هذا السؤال 4 بلدان من أصل 7، وكانت كلها تتخذ هذه المبادرات. |
en Europa central y oriental, el cambio de una economía pública de pleno empleo a una economía privada plantea demandas concretas a la mujer que trata de incorporarse a nuevos empleos orientados al mercado. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية يعرض التحول من اقتصاد عام بعمالة كاملة إلى اقتصاد يقوم على القطاع الخاص، طلبات معينة على المرأة للانخراط في مهن جديدة ذات منحى سوقي. |
109. Otros oradores destacaron la importancia de la cooperación regional, por ejemplo, en África, en Asia y el Pacífico y en Europa central y oriental. | UN | ٩٠١ - وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي، في افريقيا وفي آسيا والمحيط الهادىء وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مثلا. |
Desde hace varios decenios, se agrava peligrosamente y, en ese proceso, las políticas de reajuste estructural aplicadas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en los países del hemisferio sur, en Europa central y del Este tienen consecuencias sociales desastrosas. | UN | وكجزء من هذه العملية، فإن سياسات التكيف الهيكلي التي ينفذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في بلدان النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية وفي أوروبا الوسطى والشرقية ما فتئت تسفر عن نتائج اجتماعية فادحة. |
NORTE Y en Europa central Y ORIENTAL 111 - 121 27 | UN | في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية 111-121 28 |
128. en Europa central y oriental, cabe citar la importancia para la Convención del Programa Especial de Adhesión para la Agricultura y el Desarrollo Rural (SAPARD), con un presupuesto anual de 5.200 millones de euros. | UN | 128- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، يمكن الإشارة إلى برنامج الانضمام الخاص للزراعة والتنمية الريفية، الذي خُصصت لـه حافظة مالية قدرها 0.52 مليار يورو، باعتباره مشروعا له علاقة باتفاقية مكافحة التصحر. |
62. en Europa central y oriental, el PNUFID ayudará a introducir las normas de la Unión Europea en la legislación sobre fiscalización de drogas. | UN | 62- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، سيقدم اليوندسيب المساعدة للأخذ بقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال تشريعات مكافحة المخدرات. |
37. en Europa central, el ACNUR estaba dedicado a garantizar que se mantuviera la voluntad política de los nuevos Estados miembros de respetar la alta calidad del asilo. | UN | 37- وفي أوروبا الوسطى اهتمت المفوضية بتوفير الإرادة السياسية للدول الأعضاء الجدد على احترام معايير اللجوء الرفيعة. |
en Europa central y Europa oriental causa inquietud el volumen de los desequilibrios fiscales y externos de varios países, lo que puede obligar a que se adopten políticas económicas más restrictivas. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية، هناك دواع للقلق بشأن حجم الاختلالات المالية والخارجية في عدة بلدان، مما قد يتطلب تشديد السياسات الاقتصادية. |
40. en Europa central y oriental se ha terminado la identificación de las esferas prioritarias de cooperación regional. | UN | 40- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، اكتمل تحديد الأولويات في مجال التعاون الإقليمي. |
38. en Europa central y oriental, la gestión y explotación sostenibles de los pastizales son actividades a las que se concede importancia. | UN | 38- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، تندرج إدارة واستغلال المراعي بصورة مستدامة ضمن الأنشطة الهامة. |
Se registraron también en 1997 aumentos importantes de las ventas correspondientes a fusiones y adquisiciones en América Latina y Europa central y oriental, principalmente a causa de la privatización. | UN | كما سُجلت في عام 1997 زيادات ذات شأن في المبيعات المتصلة بعمليات الاندماج والاحتياز في أمريكا اللاتينية وفي أوروبا الوسطى والشرقية، ويعود سبب ذلك بصفة رئيسية إلى عمليات الخصخصة. |
En 2001 se ejecutaron 40 proyectos en 22 países de África, Asia, América Latina, el Oriente Medio y Europa central y oriental. | UN | ويجري في سنة 2001 تنفيذ 40 مشروعا في 22 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
A partir de fines del decenio de 1980, muchos países de Europa central y oriental reformaron sus leyes de migración. | UN | ٥١ - وفي أوروبا الوسطى والشرقية، أقرت تغييرات في قوانين الهجرة في بلدان عديدة منذ أواخر الثمانينات. |