al mes de mayo de 1999, el país había elegido a su segundo Jefe de Estado, Ismail Guelleh. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، أصبح للبلد رئيس دولته الثاني المنتخب، اسماعيل غله. |
al mes de mayo de 1999, se han recibido informes de auditoría adicionales sobre un total de gastos de 33,2 millones de dólares. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، وردت تقارير إضافية عن مراجعة الحسابات بشأن نفقات تبلغ قيمتها ٣٣,٢ مليون دولار. |
al mes de mayo de 2003, 145 Estados se habían adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, a su Protocolo de 1967 o a ambos. | UN | وفي أيار/مايو 2003، كانت 145 دولة قد انضمت إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967. |
en el mes de mayo se dictó el sobreseimiento del proceso por el Juzgado de Instancia de Retalhuleu, a solicitud de la defensa de los sindicados. | UN | وفي أيار/ مايو، أمرت المحكمة الابتدائية في ريتالهولي بوقف القضية بناء على طلب محامي المتهمين. |
39. El asesinato de nueve personas en el mes de mayo en la comunidad de Pizarro de Bajo Baudó (Chocó) fue presuntamente cometido por miembros del grupo llamado " Los Rastrojos " . | UN | 39- وفي أيار/مايو زُعِم أن جماعة معروفة باسم لوس راستروغوس في مجتمع بيزارو دي باخو بودو، شوكو، قتلت تسعة أشخاص. |
en el mes de mayo Belarús se convirtió en patrocinador de la decisión de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) respecto de extender indefinidamente dicho Tratado. | UN | وفي أيار/مايو، أصبحت بيلاروس متبنية لقرار مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بتمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
al mes de mayo de 2003, 145 Estados se habían adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, a su Protocolo de 1967 o a ambos. | UN | وفي أيار/مايو 2003، كانت 145 دولة قد انضمت إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967. |
al mes de mayo de 2009, el valor era de aproximadamente 97 millones de dólares, e incluía 33.124 artículos. | UN | وفي أيار/مايو 2009، بلغت قيمة المخزون حوالي 97 مليون دولار، تشمل 124 33 صنفا. |
al mes de mayo de 2000, no se vislumbraba ninguno de los signos convencionales de un ciclo económico maduro en el horizonte de este ciclo " en envejecimiento " . | UN | وفي أيار/مايو 2000، لم تظهر في أفق هذه الدورة " الشائخة " أي إشارة من الإشارات التقليدية ببلوغ دورة الأعمال التجارية منتهاها. |
al mes de mayo de 2000, no se vislumbraba ninguno de los signos convencionales de un ciclo económico maduro en el horizonte de este ciclo " en envejecimiento " . | UN | وفي أيار/مايو 2000، لم تظهر في أفق هذه الدورة " الشائخة " أي إشارة من الإشارات التقليدية ببلوغ دورة الأعمال التجارية منتهاها. |
al mes de mayo de 2009, los compromisos de financiación del Fondo habían llegado a la cifra sin precedentes de 157.000 millones de dólares, compromisos que incluían un marcado incremento de los préstamos concedidos a países de ingresos bajos en condiciones muy favorables. | UN | وفي أيار/مايو 2009، وصلت التزامات الصندوق في مجال الإقراض إلى مستوى قياسي بلغ 157 مليار دولار، شمل زيادة حادة في الإقراض بشروط ميسرة إلى البلدان المنخفضة الدخل. |
al mes de mayo de 2009, los compromisos de financiación del FMI habían alcanzado la cifra sin precedentes de 157.000 millones de dólares, compromisos que incluían un considerable incremento de los préstamos en condiciones favorables para países de ingresos bajos. | UN | وفي أيار/مايو 2009، وصلت التزامات الصندوق في مجال الإقراض إلى مستوى قياسي بلغ 157 بليون دولار، شملت زيادة حادة في الإقراض بشروط ميسرة إلى البلدان المنخفضة الدخل. |
En mayo de 2011, el sitio web registró 7.690 visitas, lo que representa un incremento del 13% con relación al mes anterior. | UN | وفي أيار/مايو 2011، بلغ عدد زائري موقع مكتب إقامة العدل 690 7 زائرا، مما يمثل زيادة بنسبة 13 في المائة في عدد الزيارات مقارنة بالشهر السابق. |
al mes de mayo de 1998, los efectivos de la FNUOS se componían de 1.048 soldados procedentes de Austria, el Canadá, el Japón y Polonia (460, 186, 45 y 357 soldados, respectivamente). | UN | ٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، ضمت القوة ٠٤٨ ١ جنديا من بولندا، وكندا، والنمسا، واليابان )٣٥٧ و ١٨٦ و ٤٦٠ و ٤٥ جنديا، على التوالي(. |
en el mes de mayo se firmó un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas para velar por la ejecución eficaz de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. | UN | وفي أيار/مايو، تم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة العراق واﻷمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
El Consejo convocará un período extraordinario de sesiones en el mes de mayo para seguir examinando el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وفي أيار/ مايو، ستعقد لجنة التنسيق اﻹدارية دورة استثنائية لمواصلة النظر في متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
en el mes de mayo, la información sobre el Foro del Milenio de organizaciones de la sociedad civil fue transmitida simultáneamente por la televisión de las Naciones Unidas, por videoconferencia y en la Web. | UN | وفي أيار/مايو، قدم منتدى الألفية التابع لمنظمات المجتمع المدني تغطية أذيعت في آن واحد على شاشات تليفزيون الأمم المتحدة وعن طريق الفيديو وبالبث على شبكة الإنترنت. |
en el mes de mayo, un argelino vinculado a la organización de bin Laden fue declarado culpable de asociación terrorista en relación con un complot para bombardear el Aeropuerto Internacional de los Angeles durante la celebración del Milenio, en 2000. | UN | وفي أيار/مايو، أدين جزائري له اتصالات بشبكة بن لادن بتهمة الإرهاب في تدبير مؤامرة لقصف مطار لوس أنجيلوس الدولي خلال احتفالات الألفية لعام 2000. |
en el mes de mayo, la Oficina informó a las autoridades de otra base en " El Jordán " , municipio de San Carlos (Antioquia). | UN | وفي أيار/مايو، أبلغ المكتب السلطات بوجود قاعدة أخرى للقوات شبه العسكرية في " إلخُردان " ، التابعة لبلدية سان كارلوس (أنطيوكيا). |
en el mes de mayo, me reuní con grupos y organizaciones regionales entre cuyos miembros se encuentran la mayoría de los Estados que aún no han presentado el informe para examinar la cuestión. | UN | وفي أيار/مايو، عقدت اجتماعات، لدراسة هذا الطلب، مع المجموعات والمنظمات الإقليمية التي تدخل في عضويتها غالبية من الدول التي لم تقدم تقريرا بعد. |
en el mes de mayo, la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no consiguió llegar a un acuerdo sobre ninguna cuestión sustantiva. | UN | 76 - وفي أيار/مايو، لم يتوصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 إلى اتفاق بشأن أي قضايا موضوعية. |