en el marco del Plan se han alcanzado verdaderos progresos en lo relativo a la reconstrucción nacional y se ha logrado un fortalecimiento de las instituciones democráticas. | UN | وفي إطار خطة التعمير الوطني، تم تحقيق تقدم حقيقي في مجال التعمير الوطني، والتعزيز الديمقراطي. |
en el marco del Plan estratégico decenal de regadío se crearán sistemas de regadío para 90.000 ha de tierra, que se utilizarán para plantar cultivos alimentarios. | UN | وفي إطار خطة العشر سنوات الاستراتيجية للري، سيطور ويروى أكثر من 000 90 هكتار. وسيتركز هذا الري على المحاصيل الغذائية. |
en el marco del Plan de aplicación de la estrategia se ha hecho especial hincapié en la rendición de cuentas orientada a la generalización de la perspectiva de género. | UN | وفي إطار خطة تنفيذ الاستراتيجية، تم التركيز بصفة خاصة على المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني. |
en el plan de acción sobre recursos humanos, el objetivo de equilibrio entre los géneros establecido es de un aumento del 3% anual. | UN | وفي إطار خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، فإن هدف المساواة بين الجنسين المقرر هو زيادة بنسبة 3 في المائة سنويا. |
como parte del plan de reforma de la Sala de Apelaciones, se aprobaron varias enmiendas a los artículos relativos a las apelaciones. | UN | وفي إطار خطة إصلاح دائرة الاستئناف، اعتمدت عدة تعديلات للقواعد تتعلق باستئنافات. |
con arreglo al plan ORSEC, el CICR y la CRG se encargan de transportar a las víctimas. | UN | وفي إطار خطة تنظيم تدابير الإغاثة، يُعهد إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الغيني بمهمة نقل الضحايا. |
Esto se ha hecho a petición de la oficina del Ombudsman de Guatemala y en el contexto del plan de Paz Guatemalteco titulado Identidad y Derechos de las Poblaciones Indígenas. | UN | ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
Existen procedimientos simplificados de extradición con diez países designados del Commonwealth y en el marco del Plan de Londres para la Extradición dentro de los Países del Commonwealth. | UN | وتوجد إجراءات تسليم مبسطة فيما يخص عشرة بلدان معينة من الكومنولث وفي إطار خطة لندن لتسليم المجرمين داخل الكومنولث. |
en el marco del Plan Puebla-Panamá existía un proyecto para establecer un sistema informático sobre estadísticas de las migraciones. | UN | وفي إطار خطة " بويبلا - بنما " ، يُجرى الاضطلاع بمشروع لإنشاء نظام محوسب لإحصاءات الهجرة. |
en el marco del Plan Estratégico de Bali, el PNUMA y el organismo nacional de recursos hídricos del Brasil firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento de un centro de coordinación del Programa GEMS/Agua en la región de América Latina. | UN | وفي إطار خطة بالي الاستراتيجية، وقَّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة المياه الوطنية على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء نقطة اتصال تابعة للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في منطقة أمريكا اللاتينية. |
en el marco del Plan europeo, el Gobierno de Alemania cumplirá con sus obligaciones financieras y los compromisos asumidos en Heilingdamm durante su Presidencia del Grupo de los Ocho. | UN | وفي إطار خطة العمل الأوروبية, ستقوم الحكومة الألمانية بناء على ذلك بالوفاء بتعهداتها المالية والالتزامات التي قطعتها على نفسها في هيلينغدام أثناء رئاستها لمجموعة الـ 8. |
en el marco del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, Israel coopera con las personas de edad en esferas tales como la política legislativa, la planificación y la prestación de servicios. | UN | وفي إطار خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، تتعاون إسرائيل مع المسنين في مجالات مثل السياسات التشريعية، وتخطيط الخدمات وإتاحتها. |
en el marco del Plan general de reubicación para el plan maestro de mejoras de infraestructura, se ha encontrado un grupo adecuado para que ocupe la planta del edificio de la UNFCU que se había destinado anteriormente al centro de datos secundario. | UN | وفي إطار خطة الانتقال الشاملة لتجديد مباني المقر، تم تحديد مجموعة مناسبة لشغل الطابق في مبنى اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الذي كان قد صمم سابقا للمركز الثانوي للبيانات. |
en el marco del Plan Interministerial Transitorio se habían creado inspectorías del trabajo que tenían la tarea fundamental de velar por la vigencia y el restablecimiento de los derechos laborales de los guaraníes. | UN | وفي إطار خطة انتقالية، أُنشئت مفتشيات العمل لتنفيذ المهمة الأساسية المتمثلة في صون حقوق أفراد شعب غواراني في مجال العمل وإعادة الشرعية لها. |
en el plan de mejora de la distribución se prevé el suministro de 460 megavatios más. | UN | وفي إطار خطة التوزيع المحسنة، رصد اعتماد لتوليد ٤٦٠ ميغاواط إضافية. |
en el plan de Acción nacional se prevé la realización de actividades importantes como las que siguen: | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية، ستتخذ إجراءات هامة، مثل: |
como parte del plan de Acción Mundial contra el Trabajo Infantil de la OIT, se recomendó que los gobiernos elaborasen, para 2016, planes nacionales de acción para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وفي إطار خطة العمل العالمية لمكافحة عمل الأطفال لمنظمة العمل الدولية، وجهت توصية إلى الحكومات بوضع خطط عمل وطنية للقضاء على جميع أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
36. como parte del plan de alivio de la pobreza el Gobierno se ha centrado en la creación de aldeas de cultura, que es una etapa en el proceso de establecimiento de aldeas de desarrollo. | UN | 36- وفي إطار خطة التخفيف من وطأة الفقر، ركزت الحكومة على إحداث قرى ثقافية كخطوة أولى نحو إنشاء قرى إنمائية. |
con arreglo al plan de inspección y vigilancia internacionales conjuntas, las Partes Contratantes brindarían información sobre estas normas y reglamentaciones a los tripulantes de sus buques y, a los efectos de supervisión y ejecución, a los inspectores del Plan. | UN | وفي إطار خطة التفتيش والمراقبة الدوليين المشتركين، ستوفر اﻷطراف المتعاقدة معلومات عن هذه القواعد واﻷنظمة ﻷطقم سفنها وكذلك لمفتشي الخطة ﻷغراض اﻹشراف وإنفاذ القوانين. |
en el contexto del plan de medio plazo del quinquenio se establecen planes presupuestarios anuales a nivel gubernamental tras realizarse un nuevo ajuste de las partidas de conformidad con las prioridades institucionales. | UN | وفي إطار خطة منتصف المدة، توضع خطط ميزانيات سنوية على المستوى الحكومي بعد تعديل المبالغ وفقاً للأولويات العملية. |
Intensificar los esfuerzos en la medida de las posibilidades y de los recursos disponibles para aumentar la asistencia a dichos países, orientando las intervenciones en función de la evolución de la situación en las regiones afectadas y en el marco de un plan de acción concertado. | UN | تكثيف الجهود بقدر اﻹمكانيات والموارد المتوفرة لزيادة المعونة المقدمة لهذه البلدان مع توجيه التدخلات وفقا لتطور الوضع في المناطق المعنية وفي إطار خطة عمل متفق عليها. |
2. Instar a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que elabore un plan amplio que refleje su visión integrada de las actividades culturales islámicas en Occidente a la luz de los acontecimientos internacionales, como parte de su plan de acción para el período 2001-2003 y dentro de los límites de su presupuesto. | UN | 2 - دعوة المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة إلى وضع تصور شامل لبلورة رؤيتها المتكاملة إلى العمل الثقافي الإسلامي في الغرب في ضوء المتغيرات الدولية، وفي إطار خطة العمل الحالية للأعوام 2001-2003 وفي حدود موازنتها. |
dentro del marco del Plan de Acción Nacional 2010-2013, el Ministerio de Educación, en colaboración con la sociedad civil, impartió capacitación sobre la igualdad de género a maestros de todo el país. | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني. |
bajo los auspicios del plan de acción orientado a combatir la violencia contra la mujer, se han puesto en marcha varias iniciativas, entre ellas una línea telefónica directa de 24 horas que está funcionando desde el 8 de marzo de 2002. | UN | وفي إطار خطة العمل الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، بدأ القيام بمبادرات عديدة من بينها إنشاء خط ساخن على مدار 24 ساعة، تم تشغيله منذ 8 آذار/مارس 2002. |