ويكيبيديا

    "وفي اتفاقية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en la Convención sobre los Derechos
        
    • y la Convención sobre los Derechos
        
    • en la Convención sobre los derechos de
        
    El derecho a la seguridad social está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Jordania, Libia, Marruecos y Túnez, que también son partes en los Pactos y en la Convención sobre los Derechos del Niño, no han repetido respecto de esos tratados las reservas que han formulado a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن اﻷردن وتونس وليبيا والمغرب، باعتبارها دولا أطرافا في العهدين وفي اتفاقية حقوق الطفل، لم تكرر تحفظاتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بقدر ما يتعلق بهذه المعاهدات اﻷخرى.
    Por consiguiente, esta declaración se centra en el derecho humano a la educación, que figura en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن ثم فإن موضع التركيز في هذا البيان هو حق من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل، ألا وهو الحق في التعليم.
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones especificadas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la dignidad es vinculada a la autonomía. UN وفي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ترتبط الكرامة بالاستقلالية().
    El Iraq, que también es parte en los Pactos y en la Convención sobre los Derechos del Niño, no presentó reservas a las disposiciones de esos tratados sobre la igualdad y, en cambio, mantiene reservas de fondo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والعراق كذلك، كدولة طرف في العهدين وفي اتفاقية حقوق الطفل، لم يضع أية تحفظات على أحكام المساواة في هذه الاتفاقيات، ومع ذلك فإنه حرص على إيراد تحفظات جوهرية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Camboya se hizo parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención sobre los Derechos del Niño en 1992. UN ٩١١ - أصبحت كمبوديا طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية حقوق الطفل في عام ٢٩٩١.
    337. Israel es parte en el Pacto Internacional de derechos Civiles y Políticos y en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1991, y pronto presentará sus informes iniciales sobre ambos Pactos. UN ٧٣٣- كما أن إسرائيل طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل منذ عام ١٩٩١. وستقوم في وقت قريب بتقديم تقريريها اﻷوليين بشأن كلا العهدين.
    En el plano internacional, Myanmar es signatario del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 46 - وعلى المستوى الدولي، فإن ميانمار من الدول الموقعة على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير وهي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    7. En lo que respecta a las situaciones específicas de cada país, la República Islámica del Irán es parte en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos desde 1968 y en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1991. UN 7 - فيما يتعلق بأوضاع قُطرية خاصة أشار إلى أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية منذ سنة 1968 وفي اتفاقية حقوق الطفل منذ سنة 1991.
    Los Estados Miembros que presentaron informes son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en la Convención sobre los Derechos del Niño, los dos tratados internacionales a que se hace referencia en el párrafo 1 de la resolución 54/7 de la Comisión. UN 13 - جميع الدول الأعضاء التي قدمت تقارير هي أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي اتفاقية حقوق الطفل، وهما المعاهدتان الدوليتان المشار إليهما في الفقرة 1 من قرار اللجنة 54/7.
    El derecho a un nivel de vida adecuado está consagrado en diversos instrumentos internacionales, y se destaca, en particular, en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, que fueron aprobados en 2006 y entraron en vigor en 2008. UN 7 - الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق حق منصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية. وعلى وجه الخصوص، تم إبرازه في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، التي اعتُمدت في عام 2006 ودخلت حيز النفاذ في عام 2008.
    Los 13 Estados Miembros que presentaron informes son partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١٦ - جميع الدول الأعضاء الثلاث عشرة التي قدمت تقارير هي أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones especificadas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones especificadas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones especificadas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلةً القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    El Estado parte explica además que el fundamento de esta excepción se halla en la defensa de los intereses del hijo, es decir, tener un nombre desde el nacimiento en la forma que lo garantizan el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتبين الدولة الطرف أيضا أن السبب المنطقي وراء هذا الاستثناء يكمن في مصلحة الطفل، أي أن يحمل اسما منذ الولادة وفقا لما هو مكفول في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    y la Convención sobre los Derechos del NiñoResolución 44/25, anexo. UN أشكال التمييز العنصري)٦(، وفي اتفاقية حقوق الطفل)٧(،
    60. En el Seminario se recomendó que los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los Derechos del Niño presentaran sus informes oportunamente y con suficiente detalle. UN 60- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفي اتفاقية حقوق الطفل تقاريرها في حينها وبأن تكون هذه التقارير كاملة.
    en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la dignidad está vinculada a la autonomía. UN وفي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ترتبط الكرامة بالاستقلالية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد