Además, sólo en Africa hay 50 millones de personas expuestas a la oncocerciasis y otros 50 millones de personas padecen de la enfermedad del sueño. | UN | وفي افريقيا وحدها، يواجه ٥٠ مليون شخص خطر عدوى داء كلابية الذنب، ويواجه ٥٠ مليون شخص آخر خطر مرض النوم. |
en Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. | UN | وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا. |
en Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. | UN | وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا. |
2. en el África al sur del Sáhara hay ocho conflictos en curso, con trastornos en el Cuerno de África. | UN | ٢ - وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هناك ثمانية صراعات؛ أما القرن اﻷفريقي، فهو في حالة غليان. |
Se ha llevado a cabo un proyecto de estudio de la pobreza urbana en el África oriental y meridional financiado por la Fundación Ford. | UN | وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد. |
El final de la guerra fría, junto con las tensiones de la construcción de las naciones, han producido nuevas amenazas a la paz en partes de la ex Unión Soviética, en Yugoslavia y en África. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة مقترنا بقيود بناء اﻷمة، تمخض عن مخاطر جديدة علـى السلم في أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا وفي افريقيا. |
en el Africa se ha logrado recientemente un progreso considerable en la redacción de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي افريقيا أحـرز مؤخـرا تقـدم ملحـوظ فـي صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية. |
En él se señala que existen instituciones y recursos que ya se ocupan de promover el desarrollo de los productos básicos en todo el mundo y en Africa. | UN | ويشير إلى وجود مؤسسات وموارد تعزز بالفعل تنمية السلع اﻷساسية على الصعيد العالمي وفي افريقيا. |
en Africa, 72% de los países consideran que sus tasas de crecimiento demográfico son demasiado altas, mientras que sólo un país, el Gabón, considera que su tasa de crecimiento es demasiado baja. | UN | وفي افريقيا ترى ٧٢ في المائة من البلدان أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية، في حين يرى بلد واحد، وهو غابون، أن معدل نموه السكاني منخفض للغاية. |
Ello entrañaría obtener capital privado para invertirlo en proyectos de inversión directa en los PMA y en Africa. | UN | وسينطوي هذا على جمع رؤوس اﻷموال الخاصة لاستثمارها في مشاريع استثمارية مباشرة في أقل البلدان نمواً وفي افريقيا. |
62. en Africa, los principios fundamentales de la democracia están echando raíces. | UN | ٦٢ - وفي افريقيا فإن المبادئ اﻷساسية للديمقراطية قد بدأت ترسخ جذورها. |
También celebramos la mejora de las perspectivas en el Oriente Medio, en Africa y en América Latina para la creación de zonas libres de armas nucleares en esas regiones y el reciente fortalecimiento del impulso en la esfera del desarme nuclear. | UN | إننا نرحب أيضــا بالاحتمالات اﻷقوى ﻹنشـــاء مناطق خالية من اﻷسلحة النوويــة فــي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي امريكا اللاتينية وبالزخــم الــذي يتعــزز حاليا في مجال نزع السلاح النووي. |
Nosotros estamos proporcionando asistencia humani-taria en el Oriente Medio, en Africa, en el Asia sudoriental, en la región del Golfo, en Somalia y en la ex Yugoslavia. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية. |
Por lo tanto, contribuyamos de consuno al advenimiento de una nueva aurora en esta Sudáfrica reconciliada consigo misma y dispuesta a asumir su papel en el seno de la comunidad de naciones tanto en Africa como en el mundo. | UN | ولهذا فلنعمل جميعا معا من أجل بزوغ فجر عهـد جديد في جنوب افريقيا بعد أن سادها الوفاق وأصبحت على أهبة الاستعداد ﻷن تقوم بدورها في مجتمع اﻷمم، وفي افريقيا والعالم ككل. |
en el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن. |
El paso a sistemas políticos que favorecen la participación de la sociedad se ha hecho especialmente evidente en Europa central y oriental y Asia central, así como en el África al sur del Sáhara. | UN | وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء. |
en el África subsahariana, el ahorro nacional siguió estancado, aunque la región ha experimentado una mejora últimamente. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظلت المدخرات المحلية على حالها وإن ظهر في المنطقة بعد الانتعاش مؤخرا. |
Las reformas administrativas también contribuirán a lograr una utilización más eficaz de los recursos y una administración más coherente de ambas entidades, así como a sentar las bases de una presencia más sólida de las Naciones Unidas en Nairobi y en África en general. | UN | وقال إن اﻹصلاحات اﻹدارية ستسهم أيضا في الاستفادة من الموارد على نحو أكثر كفاءة وفي تحقيق تنظيم أكثر تناسقا في كلا الكيانين، كما ستوفر أسس وجود أقوى لﻷمم المتحدة في نيروبي وفي افريقيا عموما. |
de fecha 25 de junio de 1994 Fiel a su compromiso de trabajar siempre, dentro del marco jurídico internacional, en pro de la paz y de la seguridad en todo el mundo, y en África en particular, desde hace dos años el Senegal ha intervenido activamente en la búsqueda de una solución al conflicto rwandés. | UN | ما فتئ السنغال يجهد، منذ عامين، في البحث عن حل للنزاع الرواندي، متمسكا في ذلك، بالتزامه بالعمل دائما في إطار الشرعية الدولية، من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم عموما وفي افريقيا خصوصا. |
en el Africa subsahariana, durante el último decenio la matrícula en la enseñanza primaria se redujo del 82% en 1980 al 72% en 1990. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفضت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية أثناء العقد الماضي من ٨٢ في المائة في عام ١٩٨٠ الى ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٠. |
en el Africa subsahariana, en especial, aunque los gastos reales en salud y educación aumentaron en el decenio de 1980, la población aumentó incluso más de prisa, especialmente en países de bajos ingresos. | UN | وفي افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على وجه الخصوص، نجد أنه بالرغم من ازدياد النفقات الحقيقية على الصحة والتعليم في الثمانينات، فإن ازدياد السكان كان أسرع، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Entretanto, debemos fomentar el establecimiento de nuevas zonas, además del Pacífico Sur y África, como una medida importante de desarme nuclear. | UN | وعلينا أن ننهض في الوقت ذاته بإنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة الى المنطقتين الموجودتين في جنوب المحيط الهادئ وفي افريقيا كوسيلة هامة لنزع السلاح النووي. |