Se calcula que hoy día la inversión anual en el sector del agua en los países en desarrollo y los países de economía en transición asciende a 75.000 millones de dólares, de los cuales unos 13.000 millones se destinan al abastecimiento de agua potable y 2.500 millones a saneamiento. | UN | 36 - إن الاستثمار السنوي الحالي في قطاع الماء في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يقدر بنحو 75 بليون دولار يذهب حوالي 13 بليونا منها لإمدادات مياه الشرب و 2.5 بليونا للمرافق الصحية(23). |
d) Proporcionar asistencia técnica y capital inicial para fines concretos a través del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios de la Fundación, con el fin de crear y respaldar mecanismos que permitan movilizar ahorro y capital nacional para aumentar la oferta de viviendas adecuadas y asequibles e infraestructura apropiada en los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية وأموال بدء التشغيل المستهدفة من خلال مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع للمؤسسة لوضع ودعم آليات لتعبئة المدخرات ورؤوس الأموال على الصعد المحلية بهدف تحسين فرص توافر السكن الميسور التكلفة، والمأوى والهياكل الأساسية المناسبة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En América Latina y el Caribe y Asia, el déficit del comercio de servicios ha presentado signos positivos de disminución a lo largo del último decenio, mientras que en Oriente Medio y las economías en transición los déficit han aumentado. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، شهدت عجوزات تجارة الخدمات علامات إيجابية تمثلت في انخفاضها على مدى العقد الماضي، في حين أن العجوزات في الشرق الأوسط وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تنامت. |
El objetivo primordial ha sido promover el desarrollo del comercio electrónico y las tecnologías de la información y las comunicaciones (TCI) en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وكان الهدف الرئيسي يتمثل في تشجيع تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El sistema comercial multilateral no sería sostenible si el sector empresarial de los países en desarrollo y los países con economías en transición no participara en la misma medida en que lo hace el de los países desarrollados. | UN | فنظام التجارة المتعددة الأطراف لن يكون نظاما مستداما ما لم يشارك قطاع الأعمال الموجود في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقدر مشاركة نظيره في البلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo, la contaminación amenaza los bosques boreales y de las zonas templadas de los países industrializados y los países con economía en transición. | UN | ويشكل التلوث تهديدا للغابات المعتدلة المناخ والغابات الشمالية في البلدان الصناعية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
40. Antecedentes: En sus decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7, la CP aprobó los marcos para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. | UN | 40- معلومات أساسية: اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب مقرريه 2/م أ-7 و3/م أ-7 الأطر اللازمة لبناء القدرات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ahora bien, lo importante es cómo esas innovaciones pueden contribuir a la eficiencia y a la creación de riqueza en los países con economías en desarrollo y en transición. | UN | والمسألة الهامة هي معرفة كيف تسهم هذه الابتكارات في الفعالية وفي خلق الثروات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El desarrollo de los mercados de capital en muchos países en desarrollo y en las economías en transición está en marcha y cuando se evalúa el desempeño de estos mercados habrá que tomarlo en cuenta. | UN | مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق. |
También tendría que analizar la posibilidad de establecer vínculos estratégicos con editoriales de países desarrollados y en desarrollo y en países con economía en transición. | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
d) Proporcionar asistencia técnica y capital inicial para fines concretos a través del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios de la Fundación, con el fin de crear y respaldar mecanismos que permitan movilizar ahorro y capital nacional para aumentar la oferta de viviendas adecuadas y asequibles e infraestructura apropiada en los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية ومبالغ أولية لأهداف محددة من خلال مرفق تحسين مستوى الأحياء الفقيرة التابع للمؤسسة، لوضع آليات لتعبئة المدخرات ورؤوس الأموال المحلية ودعمها، بهدف تحسين فرص توافر المساكن بأسعار مقبولة، واللائق من المآوي والهياكل الأساسية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El valor de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los países en desarrollo y las economías en transición alcanzó 1.074 millones de dólares, un aumento del 49% con respecto a 2005. | UN | وبلغت قيمة المشتريات لعمليات حفظ السلام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 1.074 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 49 في المائة عن عام 2005. |
5. Algunas leyes nacionales de los países en desarrollo y las economías en transición han seguido los modelos de los países desarrollados. | UN | 5- وأخذت بعض القوانين الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنماذج البلدان المتقدمة النمو. |
I. Adecuada formulación del derecho y la política de la competencia y su marco institucional en los países en desarrollo y las economías en transición | UN | أولاً - تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وإطارها المؤسسي في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Especialmente en las regiones en desarrollo y en los países con economías en transición, la voz de las personas con discapacidad del desarrollo o psiquiátrica raramente se hace oír. | UN | ونادرا ما يُسمع صوت المعوقين من ذوي إعاقات النمو والإعاقات النفسية وبخاصة في المناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Este conjunto de indicadores, junto con el marco de políticas, constituiría una herramienta para la formulación de políticas sobre el fomento de la iniciativa empresarial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | ومن شأن هذه المجموعة، إلى جانب إطار السياسة العامة، أن يكونا بمثابة أداة لرسم السياسات المتعلقة بتطوير تنظيم المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
en los países con economías en transición y en otros países que están sufriendo transformaciones políticas, económicas y sociales fundamentales, esas transformaciones frecuentemente han ocasionado una reducción de los ingresos de las mujeres o las han privado de sus ingresos. | UN | ٥٤ - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلدان أخرى تشهد تحولات جذرية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، كثيرا ما أدت هذه التحولات الى خفض دخل المرأة أو الى حرمانها من الدخل. |
2. El objetivo de dicho ese informe era ofrecer un instrumento técnico o una lista de referencia para los reguladores, las empresas y demás partes interesadas de los países en desarrollo y los países con economías en transición a fin de ayudarles a preparar sus propias directrices sobre la divulgación de información empresarial. | UN | 2- وتمثّل هدف التقرير في توفير أداة من الأدوات التقنية أو قائمة جرد للجهات المنظِّمة والمؤسسات وغيرها من الأطراف المهتمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها في وضع مبادئ توجيهية خاصة بها فيما يتعلق بكشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
iii) Proyectos sobre el terreno (a nivel de país, regionales e interregionales). Prestación de servicios técnicos a varios proyectos de cooperación técnica en lo que respecta al agua dulce, la energía, la infraestructura y los minerales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية )قطرية وإقليمية وأقاليمية( - توفير الخدمات التقنية لعدد من مشاريع التعاون التقني في مجالات المياه العذبة والطاقة والبنى اﻷساسية والمعادن في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene un importante potencial interdisciplinario en la esfera de la energía que puede utilizarse eficazmente en apoyo al desarrollo sostenible de la energía en los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة إمكانات كثيرة مشتركة بين التخصصات في ميدان الطاقة يمكن استخدامها بفعالية لدعم تطوير الطاقة المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El éxito de esos mecanismos se refleja en el aumento de su número en los países desarrollados, en los países en desarrollo y en los países con economía en transición que los han adoptadoVéase " Environmental funds for sustainable development " , actuaciones de un seminario para miembros interesados del Grupo de Trabajo OCDE/CAD sobre la asistencia para el desarrollo y el medio ambiente (París, abril de 1995). | UN | وينعكس نجاح هذه اﻵليات في ازدياد عددها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي اعتمدتها)٦(. |
La Red utiliza la Internet para lograr una mejor difusión de los conocimientos especializados, en particular en los países en desarrollo y en transición. | UN | وتقوم هذه الشبكة على شبكة الإنترنت التي تتيح نشر أفضل للخبرات، ولا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Junta se ocupa ya, además, de temas tales como las reformas de la política comercial en los países en desarrollo y en las economías en transición y el apoyo internacional necesario para esas reformas, los procesos de integración regional y su efecto en el sistema de comercio internacional, y el comercio y el medio ambiente. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجارية للمجلس أيضا مواضيع مثل اصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدعم الدولي المطلوب لهذه العملية، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة والبيئة. |
También tendría que analizar la posibilidad de establecer vínculos estratégicos con editoriales de países desarrollados y en desarrollo y en países con economía en transición. | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Algunos gobiernos de países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición han vendido empresas estatales. | UN | وأقدمت الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بيع مشاريع الدولة. |
Así pues, la gran tarea de las políticas de empleo no es tan sólo crear más puestos de trabajo, sino también crear lo que el Director General de la OIT ha denominado trabajos “decorosos”.En los países desarrollados es preciso eliminar la incertidumbre y la inseguridad del empleo; en los países en desarrollo y las economías en transición es necesario aumentar la productividad y hacer extensiva la protección social al sector no estructurado. | UN | وعليه، لا يقتصر التحدي الذي تواجهه سياسات العمل على إيجاد فرص عمل إضافية، بل على إيجاد ما سماه مدير عام منظمة العمل الدولية عملا كريما. ومن الضروري التخلص من عدم الاستقرار وعدم الأمان في العمالة في المدن المتقدمة وتحسين الإنتاجية ومدى توفر الحماية الاجتماعية في القطاع غير النظامي في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |