ويكيبيديا

    "وفي التقرير الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe que
        
    • en su informe de
        
    • en el informe de
        
    • en mi informe
        
    en el informe que presentó al 83º período de sesiones de la Conferencia Internacional del Trabajo, el Director General de la OIT señaló: UN ٧٩٢ - وفي التقرير الذي قدمه المدير العام لمنظمة العمل الدولية الى الدورة الثالثة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي، قال:
    en el informe que presentó en el 83º período de sesiones de la Conferencia Internacional del Trabajo, el Director General de la OIT manifestó lo siguiente en relación con los asentamientos: UN ٨٢٠ - وفي التقرير الذي قدمه المدير العام لمكتب العمل الدولي إلى مؤتمر العمل الدولي، في دورته الثالثة والثمانين، صرح المدير العام بما يلي بشأن المستوطنات:
    en el informe que presentó a la CAPI, el Grupo de Trabajo señaló las dificultades comunicadas por las organizaciones con respecto a la reasignación de personal de categoría superior sobre el terreno, en particular de los funcionarios que ya habían cumplido varias misiones. UN وفي التقرير الذي قدمه الفريق العامل إلى اللجنة، أشار إلى الصعوبات التي أبلغت عنها المؤسسات فيما يتعلق بإعادة توزيع كبار الموظفين بإيفادهم إلى الميدان، وبخاصة من أكملوا بالفعل عدة انتدابات.
    en su informe de octubre de 1988, el Grupo de Trabajo formuló una serie de recomendaciones para la modificación de la ley. UN وفي التقرير الذي أصدره الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 1988، قدم عدداً من التوصيات لإدخال تعديلات على القانون.
    en su informe de 1998, el Secretario General destacó la necesidad de que las Naciones Unidas reexaminen su función en el mantenimiento de la paz y aprendan de la experiencia adquirida con operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN 12 - وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام في عام 1998 شدّد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بإعادة النظر في دورها في مجال صنع السلام واستخلاص الدروس المناسبة من تجارب حفظ السلام في أفريقيا.
    en el informe de la Conferencia de Desarme al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se llegaba a la conclusión de que varios Estados no poseedores de armas nucleares consideraban que el éxito en la concertación del TPCE será decisivo para el destino y para cualquier prolongación del TNP. UN وفي التقرير الذي قدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أشار المؤتمر إلى أن عددا من الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية تعتبر أن عقد معاهدة للحظر الكامل للتجارب يقرر مصير أو امتداد معاهدة عدم الانتشار.
    en el informe que presentó sobre la primera de esas misiones a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones, llegó a la conclusión de que en la base de las formas sutiles de racismo y discriminación racial que subsisten en los Estados Unidos había factores históricos, sociológicos, psicológicos y estructurales. UN وفي التقرير الذي قدم بشأن أولى هذه البعثات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جلستها ٥١، أفادت النتيجة التي تم التوصل إليها بأن اﻷشكال الكامنة للعنصرية والتمييز العنصري السائدة في الولايات المتحدة إنما تستند إلى عوامل تاريخية، واجتماعية، ونفسية وهيكلية.
    en el informe que presentó a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 83º período de sesiones, el Director General de la OIT dijo lo siguiente acerca de Jerusalén: UN ٨٢٦ - وفي التقرير الذي قدمه المدير العام لمنظمة العمل الدولية الى مؤتمر العمل الدولي، في دورته الثالثة والثمانين، قال ما يلي بشأن القدس:
    9. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga debidamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que ha de presentar a la Comisión en su 59.º período de sesiones. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    9. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga debidamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que ha de presentar a la Comisión en su 59.º período de sesiones. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    10. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 61.º período de sesiones. UN 10- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    11. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones. UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    11. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones. UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    2. La cuestión del acceso de los palestinos a sus lugares sagrados se estudia, aunque de manera limitada, en el informe que la Alta Comisionada presentó recientemente al Consejo de conformidad con su resolución S-6/1. UN 2- وفي التقرير الذي قدمته المفوضة السامية إلى المجلس مؤخراً عملاً بقرار المجلس دإ-6/1، نوقشت مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن المقدسة، وإن كان ذلك في نطاق محدود.
    En su resolución 2002/37, titulada " Integridad del sistema judicial " , la Comisión pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tuviera debidamente en cuenta esa resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que había de presentar a la Comisión en su 59º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 2002/37، المعنون " نزاهة النظام القضائي " من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    en el informe que presentó a la Comisión en su 59º período de sesiones (E/CN.4/2003/3), se refirió al problema de los homicidios por motivos de honor y a la cuestión del adulterio, especialmente en el Sudán y Nigeria. UN وفي التقرير الذي قدمته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/3)، أشارت إلى مسألة جرائم الشرف وإلى مسألة الخيانة الزوجية، لا سيما في السودان ونيجيريا.
    en su informe de 1977, el Relator Especial de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías de las Naciones Unidas demostró esa opinión en el caso del régimen de Pinochet. UN وفي التقرير الذي صدر عام 1977، أوضح المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات ذلك الشعور في حالة نظام بينوشيه.
    en su informe de 30 de junio de 1997 al Secretario General, la UICN señaló su preocupación en particular acerca de las cuestiones relativas al nivel de las especies de las poblaciones de peces marinos, por ejemplo, la situación de las poblaciones de tiburón. UN ١٢٥ - وفي التقرير الذي قدمه الاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة والموارد الطبيعية الى اﻷمين العام في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ذكر أنه يساوره قلق بالغ إزاء القضايا المتعلقة بمستويات أنواع اﻷرصدة السمكية البحرية، كحالة أعداد سمك القرش.
    Además, en su informe de 2006, el Interventor del Estado abordó el asunto de la Tramitación por parte de las FDI de las denuncias de acoso sexual. UN 45 - وفي التقرير الذي قدّمه المراقب الحكومي في سنة 2006، تناول مسألة معالجة شكاوى التحرّش الجنسي من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    9. en el informe de fecha 14 de junio de 1994 que envió al Secretario General, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) presentó la siguiente información: UN ٩ - وفي التقرير الذي قدمتــه منظمة اﻷمم المتحــدة لﻷغذيـة والزراعـة )الفاو( إلى اﻷمين العام بتاريخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أتاحت المنظمة المعلومات التالية:
    en mi informe presentado en cumplimiento de las resoluciones 1025 (1995) y 1026 (1995) del Consejo de Seguridad, expresé mi intención de mantener 28 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de Prevlaka, bajo el mando y la dirección de un jefe de los observadores militares, que informaría directamente a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York (S/1996/83). UN ٣ - وفي التقرير الذي قدمته عملا بالقرارين ١٠٢٥ )١٩٩٥( و ١٠٢٦ )١٩٩٥(، أعربت عن اعتزامي إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي يتبع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة (S/1996/83).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد