ويكيبيديا

    "وفي التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y al desarrollo sostenible
        
    • y en el desarrollo sostenible
        
    La solución efectiva del problema contribuiría al crecimiento económico del mundo y al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الحلول الفعالة للمشكلة قد تُسهم في نمو الاقتصاد العالمي وفي التنمية المستدامة.
    C. Derecho al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN الحق في البيئة وفي التنمية المستدامة
    La participación de la mujer en el desarrollo no se debe solamente a un deseo de justicia social sino que contribuye también a la lucha contra la pobreza y al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن إشراك المرأة في التنمية لا ينبع فقط من الحرص على العدالة الاجتماعية، وإنما يعد أيضا إسهاما في مكافحة الفقر وفي التنمية المستدامة.
    Estamos convencidos de que la Declaración y el Plan de Acción que se han aprobado contribuirán aún más a la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social, cultural y en el desarrollo sostenible de los países. UN ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de la importancia que su Gobierno atribuye a las cuestiones demográficas en el contexto del desarrollo, la delegación de Filipinas está decidida a participar activamente en la Conferencia de El Cairo y espera que se adopte por consenso un nuevo documento sobre la plena integración de los programas demográficos en las actividades económicas y sociales y en el desarrollo sostenible. UN ونظرا لﻷهمية المعطاة من جانب حكومته للمسائل الديمغرافية في سياق عملية التنمية، فإن الوفد الفلبيني مصمم على الاشتراك بكل نشاط في مؤتمر القاهرة ويأمل اعتماد وثيقة جديدة بتوافق اﻵراء تتضمن الدمج الكامل للبرامج الديمغرافية في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية وفي التنمية المستدامة.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    Más de 50 programas distintos de la OMS se han reunido en nueve nuevos grupos, uno de los cuales está totalmente dedicado a fortalecer la contribución de la salud a la erradicación de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN فقد جُمع أكثر من ٥٠ برنامجا مستقلا من برامج منظمة الصحة العالمية في تسع مجموعات جديدة يكرس واحد منها بكامله لتعزيز إسهام الصحة في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    El régimen de comercio multilateral basado en normas contribuye en gran medida a la prosperidad, a la eliminación de la pobreza y al desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ويُسهم النظام التجاري المتعدد الأطراف والمستند إلى القواعد إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء العالمي، والقضاء على الفقر، وفي التنمية المستدامة.
    Excelencias, señoras, señores, esta primera conferencia regional africana sobre la contribución de la energía nuclear a la paz y al desarrollo sostenible se celebra en un contexto particularmente apropiado. UN يأتي عقد المؤتمر الإقليمي الأفريقي الأول هذا بشأن مساهمة الطاقة النووية في السلم وفي التنمية المستدامة في سياق موات للغاية.
    El Comité Especial destaca la necesidad de que las tareas iniciales de consolidación de la paz contribuyan a la consolidación de la paz y al desarrollo sostenible a largo plazo. UN وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة الاضطلاع بمهام بناء السلام في وقت مبكر من أجل المساهمة في بناء السلام الأطول أجلا وفي التنمية المستدامة.
    Francia está convencida de que las tecnologías nucleares pueden aportar una importante contribución para satisfacer las necesidades humanas esenciales y al desarrollo sostenible. UN وفرنسا مقتنعة بأن التكنولوجيات النووية يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تلبية الاحتياجات الضرورية للبشر وفي التنمية المستدامة.
    Francia está convencida de que las tecnologías nucleares pueden aportar una importante contribución para satisfacer las necesidades humanas esenciales y al desarrollo sostenible. UN وفرنسا مقتنعة بأن التكنولوجيات النووية يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تلبية الاحتياجات الضرورية للبشر وفي التنمية المستدامة.
    El Comité Especial destaca la necesidad de que las tareas iniciales de consolidación de la paz contribuyan a la consolidación de la paz y al desarrollo sostenible a largo plazo. UN وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة الاضطلاع بمهام بناء السلام في وقت مبكر من أجل المساهمة في بناء السلام الأطول أجلا وفي التنمية المستدامة.
    6. Invita a la comunidad de donantes a incrementar su apoyo a la Convención con miras a lograr una coalición mundial para luchar contra la degradación del suelo y la desertificación que contribuya a la mejora del medio ambiente mundial y al desarrollo sostenible de las tierras áridas; UN " 6 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية من أجل التوصل إلى تحالف عالمي لمكافحة تدهور التربة والتصحر الأمر الذي سيسهم في تحسين البيئة العالمية وفي التنمية المستدامة للأراضي الجافة؛
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تفضي إلى التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد