ويكيبيديا

    "وفي الحالات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otros casos
        
    • en los demás casos
        
    • en los otros casos
        
    • en cualquier otro caso
        
    en otros casos relacionados con los niños, solamente los padres o el tutor del niño pueden presentar una denuncia en su nombre. UN وفي الحالات الأخرى التي تمس الأطفال، لا يجوز إلاّ لوالد الطفل أو راعيه أن يقدم شكوى نيابة عن الطفل.
    en otros casos, el médico deberá examinar al detenido en estado de ebriedad, salvo que su estado y otras circunstancias indiquen fehacientemente que pueda omitirse el examen médico. UN وفي الحالات الأخرى ينبغي عرض المصاب بالسكر على الطبيب ما لم تكن حالته أو ظروف أخرى تدل على عدم لزوم ذلك.
    en otros casos en que se ha detenido a niños se ha reducido el período máximo de detención para los solicitantes de asilo. UN وفي الحالات الأخرى التي استُخدم فيها الاحتجاز، تم تخفيض المدة القصوى لاحتجاز طالبي اللجوء.
    en los demás casos, la doble penalización es condición previa para autorizar la extradición. UN وفي الحالات الأخرى تُعتبر ازدواجية التجريم شرطاً مسبقاً للسماح بالتسليم.
    El artículo 42 de la Ley sobre el empleo de Serbia prevé la posibilidad de que el empleador reduzca los horarios de trabajo, cuando las tareas se cumplan en tres o cuatro turnos o por la noche, si así lo exige el proceso tecnológico y en los demás casos definidos en los convenios colectivos. UN وتنص المادة 42 من قانون الاستخدام في جمهورية صربيا على أنه يجوز لصاحب العمل أن يطبق ساعات عمل أقل من ساعات العمل الكامل حين يؤدى العمل على ثلاث أو أربع نوبات، أو ليلاً، أو إذا تطلبت ذلك تكنولوجيا العمل، وفي الحالات الأخرى التي يحددها الاتفاق الجماعي.
    en otros casos, los jefes de las oficinas en los países determinan los procedimientos que han de aplicarse en casos de emergencia. UN وفي الحالات الأخرى يحدد رؤساء المكاتب القطرية الإجراءات التي تُطبَّق في حالات الطوارئ.
    en otros casos, los jefes de las oficinas en los países determinan los procedimientos que han de aplicarse en casos de emergencia. UN وفي الحالات الأخرى يحدد رؤساء المكاتب القطرية الإجراءات التي تُطبَّق في حالات الطوارئ.
    en otros casos, cuando el empleado solicita su reincorporación al trabajo, el deber del empleador es demostrar que al despedirla no ha violado el derecho de éste a continuar las relaciones de empleo. UN وفي الحالات الأخرى التي يقدم فيها الموظف طلبا لإعادته إلى وضعه السابق في العمل، يقع على عاتق رب العمل واجب إثبات أنه بفصل الموظف، لم ينتهك حق الموظف في استمرار علاقات العمل.
    en otros casos, el objetivo principal es incorporar la cuestión de género en las iniciativas en curso y garantizar la igualdad de oportunidades para la participación del hombre y la mujer. UN وفي الحالات الأخرى يكون الهدف الرئيسي هو إدماج المنظور الجنساني في المبادرات المستمرة وكفالة تساوي الفرص لمشاركة الرجل والمرأة.
    en otros casos, para los que sí existen vacunas, como el de la fiebre amarilla o el de la meningitis, el factor limitador suele consistir en la financiación y las escaseces, así como los obstáculos a la prestación de servicios nacionales. UN وفي الحالات الأخرى التي يوجد فيها لقاحات، من قبيل الحمى الصفراء والالتهاب السحائي، تكون العوامل المحددة غالبا هي نقص التمويل والعقبات المتصلة بإيصال الخدمات على الصعيد الوطني.
    137. en otros casos, las personas implicadas en un delito serán condenadas a la pena a la que se condene al perpetrador, reducida hasta en un 50%. UN 138- وفي الحالات الأخرى تنزل عقوبة الفاعل بعد أن تخفض مدتها حتى النصف.
    en otros casos en que la Convención había cobrado efecto en la legislación nacional mediante una paráfrasis de la misma, unos pocos Estados comunicaron que se aplicaban las disposiciones de la legislación nacional y no las de la Convención. UN وفي الحالات الأخرى التي جرى فيها تنفيذ الاتفاقية في القانون الوطني عن طريق إعادة صياغتها، أفادت بضع دول بأن أحكام القانون الوطني هي التي تنطبق، لا أحكام الاتفاقية.
    en otros casos, en los que la resolución no especifica las metas, estas se establecerán antes de que finalice el presente año, en colaboración con los organismos, fondos y programas a fin de contribuir a la aplicación plena y puntual de la resolución. UN وفي الحالات الأخرى التي لم تتحدد فيها أهداف من هذا القبيل في القرار، ستتحدد الأهداف بحلول نهاية هذا العام، بالتعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج، بهدف مواصلة تيسير التنفيذ التام وفي حينه للقرار.
    en otros casos, los militares y las fuerzas de seguridad simplemente no hacen caso de las decisiones de los tribunales o las rechazan. La impunidad puede también ser la consecuencia directa de leyes que expresamente eximen de responsabilidad o enjuiciamiento por graves violaciones de los derechos humanos a los funcionarios públicos, parlamentarios o ciertas categorías de agentes estatales. UN وفي الحالات الأخرى ربما تتجاهل قوات الجيش والأمن ببساطة قرارات المحاكم أو تسقطها وقد يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة أيضا للقوانين التي تعفي صراحة المسؤولين العموميين وبعض البرلمانيين أو فئات معيّنة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو الملاحقة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    en otros casos de intimidación ejercida por esos candidatos o sus agentes durante el período electoral, las denuncias presentadas solían ser vagas y la Comisión de Quejas Electorales no pudo investigar, por falta de facultades, tiempo y recursos. UN وفي الحالات الأخرى المتعلقة بالتخويف الذي يمارسه أولئك المرشحين أو وكلائهم خلال فترة الانتخابات، كانت الشكاوى المقدمة غير دقيقة بوجه عام وكانت لجنة الشكاوى المتعلقة بالانتخابات تفتقر إلى الصلاحيات والوقت والموارد الضرورية لإجراء التحقيق.
    Con arreglo a cuanto dispone la Constitución, se garantiza a todos la protección social en la vejez, en caso de enfermedad, de discapacidad y de pérdida del sustento familiar, para la crianza de los hijos y en los demás casos previstos por la legislación. UN ويشمل الدستور أحكاماً تكفل لكل شخص الضمان الاجتماعي في حالة الشيخوخة والمرض والعجز وفقدان دعم الأسرة ومن أجل تعليم الأطفال وفي الحالات الأخرى التي ينص عليها القانون.
    2. Guiado por su interés de garantizar la seguridad de las personas, la sociedad y el Estado, Turkmenistán procura enjuiciar en su territorio a las personas que participan en actividades terroristas, incluso en casos en que los actos de terrorismo hayan sido planificados o ejecutados fuera de Turkmenistán, pero que afectan a los intereses de Turkmenistán, y en los demás casos previstos en los acuerdos internacionales suscritos por Turkmenistán. UN 2 - وحرصا منها على كفالة أمن المواطن والمجتمع والدولة، تجري تركمانستان في أراضيها محاكمات جنائية للأشخاص الضالعين في العمل الإرهابي، حتى في حالة التخطيط للأعمال الإرهابية أو تنفيذها خارج حدود تركمانستان، وإن كانت أضرت بتركمانستان، وفي الحالات الأخرى المنصوص عليها في اتفاقات تركمانستان الدولية.
    El trabajador tiene derecho a siete días hábiles de licencia pagada durante el año civil en caso de matrimonio, mudanza, nacimiento de un niño de un familiar cercano, presentación a un examen profesional y en los demás casos especificados en su convenio colectivo. UN ومن حق المستخدم الحصول على علاوة الإجازة السنوية بالقدر المبين في اتفاقه الجماعي، ويستحق المستخدم أجازة عارضة مدفوعة الأجر في مجرى السنة التقويمية المعنية حتى سبعة أيام عمل في حالة: الزواج، والانتقال من المنزل، وعندما تضع إحدى أفراد الأسرة القريبة، وعند أداء امتحان مهني، وفي الحالات الأخرى المحددة في اتفاقه الجماعي.
    En casos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques fuera de aguas territoriales, el Estado de abanderamiento del buque debería asumir la responsabilidad principal y, en los otros casos de robos a mano armada, dicha responsabilidad correspondería al Estado en cuyas aguas territoriales se haya producido el ataque. UN وفي حالة ارتكاب أعمال قرصنة ونهب مسلح ضد السفن خارج المياه الإقليمية، ينبغي أن تتحمل دولة علم السفينة المسؤولية الرئيسية، وفي الحالات الأخرى للنهب المسلح ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية الدولة التي وقع الهجوم في مياهها الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد