El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
48. El Comité observa la gran cantidad de datos estadísticos que se proporcionan en el informe y en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | 48- تحيط اللجنة علما بالبيانات الإحصائية المستفيضة المقدمة في التقرير وفي الردود المكتوبة على قائمة المسائل. |
Además, debido a la falta de coordinación de los distintos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, hay duplicaciones entre el contenido de los informes y las respuestas que deben proporcionar los gobiernos a las preguntas formuladas por esos órganos. | UN | كما أن عدم التنسيق بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان يؤدي إلى التكرار في محتويات التقارير وفي الردود المقدمة من الحكومات على أسئلة تلك الهيئات. |
El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
8. El Comité también toma nota con pesar de que, pese a la información facilitada en el informe del Estado Parte y a las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones del Comité, aún siguen sin respuesta muchas solicitudes presentadas por el Comité para que se facilite información detallada y datos estadísticos comparativos desglosados acerca de muchos derechos enunciados en el Pacto. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع الأسف، أنه رغم المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف وفي الردود المكتوبة على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة، أن اللجنة فإن الطلبات الكثيرة التي قدمتها اللجنة للحصول على معلومات مسهبة وبيانات إحصائية مقارنة ومفصلة بشأن حقوق كثيرة من حقوق العهد ما زالت دون إجابة. |
238. El Comité agradece los exhaustivos datos suministrados en el informe, así como en las respuestas por escrito. | UN | 238- تحيط اللجنة علما مع التقدير بالبيانات الشاملة المقدمة في التقرير وفي الردود الخطية. |
402. El Comité toma nota de la amplia información facilitada en el informe y en las respuestas escritas. | UN | 402- تلاحظ اللجنة البيانات المستفيضة المقدمة في التقرير وفي الردود الخطية. |
12. Los progresos realizados en la aplicación del Pacto se detallan en el tercer informe periódico y en las respuestas escritas a la lista de cuestiones. | UN | 12- وترد تفاصيل التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ العهد في التقرير الدوري الثالث وفي الردود الخطية على قائمة المسائل. |
Israel ha explicado su postura sobre la aplicación del Pacto en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza en anteriores períodos de sesiones y en las respuestas escritas a la lista de cuestiones. | UN | وقد شرحت إسرائيل موقفها إزاء تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الدورات السابقة وفي الردود الخطية على قائمة المسائل. |
El Comité expresa su preocupación ante la falta de información en el informe y en las respuestas aportadas sobre la prostitución, y ante el hecho de que el Estado parte no ha hecho suficientes esfuerzos para combatir la explotación de las prostitutas. | UN | 50 - وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات في التقرير وفي الردود بشأن البغاء ولأن الدولة الطرف لم تبذل جهودا كافية لمعالجة مسألة استغلال البغايا. |
10. Observando que la Convención hace referencia a la " igualdad entre los géneros " y no a la " equidad entre los géneros " , pregunta si esas dos expresiones, que aparecen en el informe y en las respuestas, se han utilizado como sinónimos. | UN | 10 - وإذ أوضح أن الاتفاقية تشير إلى " المساواة بين الجنسين " لا إلى " الإنصاف بين الجنسين " سأل إذا كانت العبارتان اللتان تظهران في التقرير وفي الردود تستعملان كمرادفين. |
52. La creación de capacidad y el apoyo al diseño de proyectos de adaptación se plantearon como necesidades importantes de los PMA durante la reunión y en las respuestas a los cuestionarios. | UN | 52- برز بناء القدرات ودعم تصميم مشاريع التكيف كاحتياجين مهمين من احتياجات أقل البلدان نمواً خلال الاجتماع وفي الردود على الاستبيان. |
Esos aspectos se han puesto de relieve en informes y reuniones de la CAPI, la Junta de los Jefes Ejecutivos y el Grupo de Expertos sobre la situación de las funcionarias en el sistema de las Naciones Unidas, y en las respuestas a las encuestas realizadas por la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وهناك تشديد على هذه الجوانب في التقارير الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس الرؤساء التنفيذيين وفريق الخبراء المعني بوضع الموظفات في منظومة الأمم المتحدة والاجتماعات التي تعقدها هذه الهيئات، وفي الردود على الدراسات الاستقصائية التي يجريها مكتب المستشارة الخاصة. |
54. Como se señaló en los comentarios formulados sobre los artículos 1 y 2 en el tercer informe presentado por Egipto y en las respuestas transmitidas por escrito al Comité con motivo de su examen, la condición jurídica del delito de tortura viene determinada por las disposiciones del derecho egipcio que prohíben toda forma de tortura, al definirse este acto de manera más general y exhaustiva que en las disposiciones de la Convención. | UN | 54- سبق الإشارة في التعليق على المادتين الأولى والثانية في التقرير الثالث لمصر وفي الردود المكتوبة المقدمة للجنة الموقرة عند مناقشة التقرير الأخير إلى الوضع القانوني لجريمة التعذيب وفقاً لأحكام القانون المصري، التي نص فيها على تحريم كافة صور التعذيب بصورة أعم وأشمل من أحكام الاتفاقية. |
97. El Comité también acoge con satisfacción la información adicional presentada por escrito por el Estado Parte y por la delegación de alto nivel en los comentarios preliminares y en las respuestas detalladas a las preguntas formuladas, que demuestran la voluntad del Estado Parte de entablar un diálogo abierto y provechoso con el Comité. | UN | 97- وترحب اللجنة بالمعلومات الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف وقدمها الوفد الرفيع المستوى في الملاحظات التمهيدية وفي الردود المفصلة على الأسئلة المثارة، مما يبين رغبة الدولة الطرف في إقامة حوار مفتوح ومثمر مع اللجنة. |
7) El Comité toma nota con reconocimiento de la información contenida en el informe del Estado parte y en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones relativas a las mujeres y los menores en prisión, y observa que por razones prácticas no existen prisiones separadas para las mujeres y los menores reclusos. | UN | (7) تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف وفي الردود الخطية على قائمة المسائل بشأن السجينات والسجناء الأحداث الذين لا توجد، لأسباب عملية، سجون منفصلة لهم. |
Por eso lamenta que, según el informe y las respuestas orales proporcionadas por la delegación del Japón, en caso de conflicto entre las disposiciones del Pacto y la legislación interna, el Pacto no prevalezca automáticamente, en particular cuando sus disposiciones no están plenamente incorporadas en la Constitución. | UN | ولذلك فإنه يلاحظ مع الأسف، حسبما جاء في التقرير وفي الردود المقدمة شفوياً من الوفد الياباني، أنه في حالة وجود تعارض بين الأحكام الواردة في العهد والأحكام الواردة في التشريعات الداخلية لا يكون العهد هو الغالب تلقائياً، خاصة حين لا يوفّر الدستور تغطية كاملة للأحكام التي وردت في العهد. |
El Comité lamenta la falta de datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo en el informe y las respuestas escritas, que dificulta la evaluación rigurosa de la situación real de la mujer en todos los ámbitos contemplados en la Convención y de si existen formas directas o indirectas de discriminación. | UN | 62 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر. |
256. El Comité señala que ni en el informe ni en las respuestas verbales se proporcionó información suficiente sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos dentro del Estado Parte, en particular el Alto Comité de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y el mediador administrativo. | UN | 256- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير وفي الردود الشفوية عن فعالية أداء هيئات وآليات حقوق الإنسان في الدولة الطرف، لا سيما اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والوسيط الإداري. |
407. El Comité también toma nota con pesar de que, pese a la información facilitada en el informe del Estado Parte y a las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones del Comité, aún siguen sin respuesta muchas solicitudes presentadas por el Comité para que se facilite información detallada y datos estadísticos comparativos desglosados acerca de muchos derechos enunciados en el Pacto. | UN | 407- وتلاحظ اللجنة مع الأسف، أنه رغم المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف وفي الردود المكتوبة على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة، لم تستجب الدولة الطرف إلى الآن للطلبات الكثيرة التي قدمتها اللجنة للحصول على معلومات مسهبة وبيانات إحصائية مقارنة ومفصلة بشأن الكثير من الحقوق الواردة في العهد. |
45. En cuanto a la reserva al artículo 20, tanto en el informe periódico como en las respuestas escritas y orales, se proporcionaron detalles acerca de las disposiciones del Código Penal y de la Constitución Federal relativas a las medidas adoptadas para prohibir la propaganda en favor de la guerra. | UN | 45- أما فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 20، فقد قدمت معلومات مفصلة في التقرير الدوري وفي الردود المكتوبة والشفوية بشأن أحكام القانون الجنائي والدستور الاتحادي |
en sus respuestas, 17 Estados apoyaron la elaboración de esta Convención, mientras que uno consideró que el ejercicio no daría resultados. | UN | وفي الردود الواردة من الدول، أيدت ٧١ دولة وضع هذه الاتفاقية، في حين رأت دولة واحدة أن ذلك لن يكون مجديا. |