ويكيبيديا

    "وفي السنغال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Senegal
        
    • en Senegal
        
    en el Senegal, esos factores contrarrestaron con creces los efectos negativos de la disminución de los precios al productor. UN وفي السنغال عوضت هذه العوامل اﻵثار السلبية المترتبة على انخفاض أسعار المنتجين بل وأربت عليها.
    en el Senegal participaron en estos programas 180 representantes del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado. UN وفي السنغال شارك في البرامج 180 مشاركا من الحكومة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    en el Senegal, se están incluyendo las experiencias adquiridas en este proyecto conjunto en las medidas más amplias de las Naciones Unidas dirigidas a reforzar la colaboración entre organismos. UN وفي السنغال تضاف الدروس المستفادة من هذا المشروع المشترك إلى الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة على نطاق أوسع من أجل تعزيز التضافر بين الوكالات.
    en el Senegal, los cambios sociales encabezados por las comunidades han dado lugar a la eliminación de esa práctica por más de 2.000 comunidades. UN وفي السنغال أدت تغييرات اجتماعية، تمت بقيادة المجتمعات المحلية، إلى ترك هذه الممارسة في ما يزيد عن 000 2 مجتمع محلي.
    en Senegal, se han traducido parcialmente al francés los instrumentos y los manuales de capacitación y se han adaptado al contexto local. UN وفي السنغال تم ترجمة جزء من الدليل العملي إلى الفرنسية ومواءمته مع النص المحلي.
    Los Estados Unidos llevaron a cabo una capacitación en materia de seguimiento, control y vigilancia en Ghana en 2008 y en el Senegal en 2009. UN ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009.
    en el Senegal las actividades en el campo de la I+D han estado dirigidas principalmente a fomentar la investigación aplicada en las agroindustrias, con objeto de atender las demandas de las empresas industriales y artesanales. UN وفي السنغال وجهت اﻷنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير بصفة رئيسية نحو تعزيز البحوث التطبيقية في الصناعات القائمة على الزراعة، استجابة لطلبات قطاع الشركات على المستويين الصناعي والحرفي.
    en el Senegal, por ejemplo, el UNIFEM convocó un grupo temático interinstitucional en el que participaron organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar el apoyo al plan gubernamental de ejecución de la Plataforma de Acción. UN وفي السنغال على سبيل المثال دعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى اجتماع فريق مواضيعي مشترك بين الوكالات شاركت فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الدعم المقدم لخطة الحكومة بشأن تنفيذ منهاج العمل.
    Y gracias a los informes nacionales sobre el desarrollo humano, en Uganda se estableció un foro de formulación de políticas de desarrollo humano y en el Senegal se formuló un plan nacional de desarrollo a largo plazo. UN وفي أوغندا أدى تقرير التنمية البشرية المستدامة إلى إنشاء محفل لوضع السياسات حول التنمية البشرية، وفي السنغال أسهم التقرير في وضع خطة وطنية طويلة الأجل للتنمية.
    en el Senegal, prestó apoyo a las actividades de investigación sobre temas relacionados con el envejecimiento y el diálogo sobre políticas para el posicionamiento estratégico de esta cuestión en las políticas y programas nacionales. UN وفي السنغال دعم الصندوق أنشطة البحث المتعلقة بمسائل الشيخوخة والحوار بشأن السياسات من أجل الترتيب الاستراتيجي لهذه المسألة على قائمة السياسات والبرامج الوطنية.
    En 2008, el CEFACT amplió considerablemente su colaboración con las regiones de América Latina y África, y celebró sus primeras reuniones en México en abril y en el Senegal en noviembre. UN وفي عام 2008، قام المركز بتوسيع نطاق تعاونه مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا عن طريق اجتماعيه الأوليين في المكسيك في نيسان/أبريل وفي السنغال في تشرين الثاني/نوفمبر.
    en el Senegal, los ingresos provenientes de la venta de agua de pozos comunitarios a familias y pastores se prestaron a grupos de mujeres dedicados a empresas como la venta de frutas, vegetales y maní. UN وفي السنغال أدت مبيعات المياه من الآبار المحلية للأُسر المعيشية وللرعاة إلى زيادة الإيرادات التي تم إقراضها للجماعات النسائية المشاركة في مشاريع من قبيل بيع الفاكهة والخضر والفول السوداني.
    Los talleres se realizaron en Ghana, Namibia y el Perú, en 2002; en Indonesia, en 2003; en Kenya, en 2005; en Tailandia, en 2006; en el Senegal, en 2009; y en el Perú e Indonesia, en 2010. UN وعُقدت حلقات العمل في غانا وناميبيا وبـيـرو عام 2002؛ وفي إندونيسيا عام 2003؛ وفي كينيا عام 2005؛ وفي تايلند عام 2006؛ وفي السنغال عام 2009؛ و بـيـرو وإندونيسيا عام 2010.
    Con los auspicios del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, el FNUAP apoyó y participó activamente en los talleres interorganismos de capacitación de instructores en materia de VIH que se organizaron en Zimbabwe en 1993 y en el Senegal y Colombia en 1994. UN وقام الصندوق، تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتقديم الدعم والاشتراك بنشاط في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات التي نظمت في زيمبابوي عام ١٩٩٣ وفي السنغال وكولومبيا عام ١٩٩٤، بشأن تدريب المدربين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    en el Senegal se reconoce la función positiva que cumplen las cooperativas en el logro de los objetivos económicos y sociales del Gobierno, y la ley dispone su independencia y su autonomía, ya se trate de cooperativas rurales o agropecuarias, sociedades de ayuda mutua, asociaciones de productores o cooperativas de vivienda. UN وفي السنغال يحظى دور التعاونيات في تحقيق أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية بالتقدير، وينص القانون على استقلالية هذه التعاونيات، سواء كانت ريفية أو مزارع تعاونية، أو جميعات مشتركة، أو جمعيات إنتاجية، أو تعاونيات لﻹسكان.
    6. Celebra las recomendaciones de las conferencias preparatorias regionales de la Conferencia Mundial, celebradas en la República Islámica del Irán para Asia, en el Senegal para África, en Francia para el Consejo de Europa y en Chile para América Latina y el Caribe; UN 6- ترحب بتوصيات المؤتمرات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي، المعقودة في جمهورية إيران الإسلامية، لآسيا، وفي السنغال لأفريقيا، وفي فرنسا لمجلس أوروبا، وفي شيلي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛
    en el Senegal y la República Unida de Tanzanía, el Fondo hizo hincapié en la necesidad de que los enfoques sectoriales intensificarán la participación de las comunidades, en concreto mediante comités escolares, y de que abordaran las cuestiones que obstaculizaban la educación de las niñas. UN وفي السنغال وجمهورية تنـزانيا المتحدة أكدت اليونيسيف الحاجة إلى جعل النُهج المتبعة على نطاق القطاعات معززة لمشاركة الجماعات المختلفة لا سيما من خلال اللجان المدرسية وإلى تصديها للمشكلات التي تعرقل تعليم الفتيات.
    La ONUDD apoyó la creación de " casas de justicia " para fortalecer los papeles de los funcionarios y aportar creación de capacidad mediante microproyectos sobre justicia de menores en el Senegal. UN وفي السنغال ساند المكتب إنشاء " دور العدالة " من أجل تعزيز الأدوار التي يضطلع بها موظفو الخدمة المدنية وبناء القدرات عن طريق مشاريع صغيرة بشأن قضاء الأحداث.
    9. El Primer Ministro del Senegal, en nombre del Presidente del Senegal, saluda a los participantes y pone de relieve la importancia de que la Conferencia de las Partes celebre su segundo período de sesiones en África y en particular en el Senegal como señal de solidaridad de la comunidad internacional con el continente más gravemente afectado por la sequía y la desertificación. UN 9- رحب رئيس وزراء السنغال، بالنيابة عن رئيس دولة السنغال، بالمشاركين وأكد على أهمية عقد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في أفريقيا، وفي السنغال بوجه خاص، كدليل على تضامن المجتمع الدولي مع القارة التي تعتبر أشد المناطق تأثرا بالجفاف والتصحر.
    La UNCTAD hizo también contribuciones sustantivas y técnicas a los talleres conjuntos OMCUNCTAD sobre las negociaciones de la OMC relativas a la facilitación del comercio, que se celebraron en Lusaka (Zambia) los días 13 a 16 de junio de 2006, y en el Senegal, los días 16 a 19 de mayo de 2006. UN كما قدم الأونكتاد إسهامات موضوعية وتقنية في حلقتي عمل مشتركتين بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، نُظمتا في لوساكا (زامبيا) في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2006، وفي السنغال في الفترة من 16 إلى 19 أيار/مايو 2006.
    en Senegal, también el funcionario de aduanas y sus superiores reciben un beneficio adicional en el caso de detectar y evitar el contrabando. UN وفي السنغال أيضاً يتلقّى موظّف الجمارك ورؤساؤه علاوة في حال كشف حالات التهريب ومنع حدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد