en los últimos años, varias mujeres turcas han conseguido importantes triunfos en competiciones internacionales. | UN | وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية. |
en los últimos años fallecieron más de 78.000 personas a causa de atentados terroristas perpetrados en diferentes partes de la India. | UN | وفي السنوات الأخيرة مات أكثر من 000 78 فرد بسبب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في أجزاء مختلفة من الهند. |
en los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. | UN | وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية. |
en los últimos años, cerca del 60% de las parejas divorciadas tenían hijos a cargo. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون. |
en años recientes se observa una tendencia, en algunos sectores, a reducir su importancia. | UN | وفي السنوات الأخيرة ساد اتجاه لدى بعض الأوساط إلى التقليل من أهميته. |
en los últimos años se han producido enormes protestas en Los Ángeles. | UN | وفي السنوات الأخيرة كانت هناك احتجاجات ضخمة في لوس انجلوس. |
en los últimos años, los peligros naturales han causado enormes daños a países del Caribe. | UN | وفي السنوات الأخيرة لحقت ببلدان الكاريبي أضرار جسيمة ناجمة عن الأخطار الطبيعية. |
en los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
en los últimos años se han elaborado programas para los hombres en diversos países. | UN | وفي السنوات الأخيرة وضع عدد من البلدان برامج للرجال. |
en los últimos años, la intervención de las Naciones Unidas detuvo tragedias humanas en masa en Bosnia y en Kosovo. | UN | وفي السنوات الأخيرة وضع تدخل الأمم المتحدة حدا لمأساة إنسانية جماعية في البوسنة وكوسوفو. |
en los últimos años, en Anguila se han ejecutado varios proyectos de gran envergadura de protección del medio ambiente. | UN | 34 - وفي السنوات الأخيرة ما برح عدد من المشاريع الكبيرة لحفظ البيئية ينفذ في أنغيلا. |
en los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
en los últimos años murieron como promedio sólo tres de cada 1.000 niños antes de cumplir un año. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان 3 في كل ألف من الأطفال يموتون فقط خلال السنة الأولى من العمر. |
en los últimos años se ha venido desarrollando en Eslovaquia la producción y distribución de agua en envases apropiados para los niños. | UN | وفي السنوات الأخيرة يتطور في سلوفاكيا إنتاج وتوزيع المياه المعبأة والمُرضية للأطفال. |
en los últimos años, los grupos étnicos minoritarios han sido víctimas de discriminaciones y de desconsideración respecto de sus creencias culturales y tradicionales. | UN | وفي السنوات الأخيرة تعرضت الأقليات الإثنية للتمييز ولم تكن معتقداتها الثقافية والتقليدية موضع احترام كاف. |
en los últimos años, ha cobrado una mayor importancia la enseñanza del inglés, en particular en la enseñanza privada. | UN | وفي السنوات الأخيرة تزايد انتشار تعليم الإنكليزية خاصة في التعليم الخاص. |
en los últimos años, los niveles de seguridad de los que gozaron muchos Estados han pasado a ser cada vez más asimétricos. | UN | وفي السنوات الأخيرة أصبحت مستويات الأمن التي تتمتع بها مختلف الدول غيرمتكافئة بشكل متزايد. |
en los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
en años recientes, algunos proveedores han prestado asistencia para fortalecer la administración tributaria y la gestión de las finanzas públicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة. |
En Colombia, se han registrado devoluciones análogas durante los últimos años. | UN | وفي السنوات الأخيرة أعيدت على نحو مماثل في كولومبيا أراضٍ إلى الشعوب الأصلية. |
en estos últimos años, 167 personas han sido condenadas en virtud de esa disposición. | UN | وفي السنوات الأخيرة حُكم على 167 شخصاً بموجب هذا النص. |
en los años recientes, la ASEAN ha alentado activamente a esos Estados a que pasen a ser partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. | UN | وفي السنوات الأخيرة ما برحت الرابطة تشجع بهمة تلك الدول على الانضمام إلى المعاهدة. |
También se ha devuelto a los Estados Unidos a otras personas en años más recientes. | UN | وفي السنوات الأخيرة أعيد أشخاص آخرون إلى الولايات المتحدة. |
últimamente la capacidad de la Secretaría de generar los documentos con puntualidad se ha visto muy restringida. | UN | وفي السنوات الأخيرة الماضية، تقيدت قدرة الأمانة العامة على إصدار الوثائق في الوقت المطلوب تقيدا شديدا. |
A lo largo de los últimos años ha habido intensos debates sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad o, en sentido más amplio, sobre su reforma, dado el aumento considerable del número de Miembros de las Naciones Unidas y los cambios importantes que ha habido en las relaciones internacionales. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة جرت مناقشات واسعة النطاق حول زيادة أعضاء مجلس اﻷمن، أو، في سياق أوسع نطاقا، حول إصلاحه في ضوء الزيادة المحسوسة في عضوية اﻷمم المتحدة وضوء التغييرات الرئيسية في العلاقات الدولية. |