ويكيبيديا

    "وفي السنوات السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en años anteriores
        
    • y años anteriores
        
    • en los años anteriores
        
    • en los años precedentes
        
    en años anteriores, debido a la naturaleza de las distintas crisis que surgieron, hubo más informes que precisaban aportaciones UN وفي السنوات السابقة ونظرا لطبيعة الأزمات المختلفة التي نشأت، كان عدد التقارير التي تتطلب مساهمات أعلى
    en años anteriores Jamaica se abstuvo en resoluciones sobre este tema del programa. UN وفي السنوات السابقة امتنعت جامايكا عن التصويت على القرارات المطروحة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    en años anteriores, las jornadas del patrimonio cultural se dedicaron al patrimonio en madera, mansiones y palacios, y castillos e iglesias. UN وفي السنوات السابقة كانت هذه الأيام مخصصة للتراث الخشبي، وللاقطاعيات والقلاع ولاستحكامات القلاع وللكنائس.
    en años anteriores, cuando la comunidad internacional estaba sumamente dividida, nuestra resolución tenía que centrarse en el hecho de que renovábamos nuestra determinación de lograr la eliminación total. UN وفي السنوات السابقة عندما كان المجتمع الدولي منقسما بشدة، كان قرارنا يؤكد على تجديد إصرارنا على الإزالة التامة.
    Aunque la reforma en curso del OOPS ha conseguido algunos resultados satisfactorios mejorando su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados, la situación financiera del Organismo, que la Comisionada General describió como precaria en 2008 y años anteriores, seguirá dificultando el logro de otros avances hasta que se haya financiado en su totalidad el Fondo General, garantizando así la capacidad del Organismo para cumplir su misión. UN 2 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن الإصلاح الجاري في الوكالة قد حقق بعض النجاح في مجال تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، فإن الوضع المالي للوكالة، الذي وصفه المفوض العام في عام 2008 وفي السنوات السابقة بأنه وضع قلق، سيبقى عقبة أمام تحقيق المزيد من الإنجازات إلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التمويل الكامل للصندوق العام، بما يضمن قدرة الوكالة على أداء مهمتها.
    en años anteriores, el estudio se efectuaba fundamentalmente mediante observaciones directas efectuadas en tierra por unos 100.000 voluntarios. UN وفي السنوات السابقة كان المسح يجري أساسا بعمليات مراقبة أراضية مباشرة يقوم بها حوالي ٠٠٠ ١٠٠ متطوع .
    La lucha que condujo a estos prisioneros a las mazmorras de los Estados Unidos está jurídicamente asentada en principios de ley internacional. No las voy a repetir porque ya han sido extensamente señaladas en este foro en años anteriores y en el día de hoy. UN إن النضال الذي أتى بأولئك السجناء إلى سجون الولايات المتحدة يقوم شرعا على أساس مبادئ القانون الدولي؛ ولن أكررها هنا ﻷن اللجنة تعرضت لها باستفاضة اليوم وفي السنوات السابقة.
    Aun no se ha aclarado el paradero de la mayoría de los muertos o " desaparecidos " en la masacre de Santa Cruz en noviembre de 1991 y en años anteriores. UN ولم يعرف بعد مصير معظم من قتلوا أو " اختفوا " في مذبحة سانتا كروز في تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١ وفي السنوات السابقة.
    en años anteriores, el ingreso y los gastos en esta categoría se incluyeron en uno o más renglones de ingresos y gastos. UN وفي السنوات السابقة كانت اﻹيرادات/المصروفات في هذه الفئة تدخل ضمن واحد أو أكثر من بنود اﻹيرادات/المصروفات.
    Desde 1990 el Sr. Politi es profesor titular de derecho internacional de la Universidad de Trento y, en años anteriores, a partir de 1976, enseñó en las universidades de Cagliari y Urbino. UN فقد كان السيد بوليتي أستاذا متفرغا للقانون الدولي في جامعة ترنتو منذ عام 1990، وفي السنوات السابقة لذلك، منذ عام 1976، كان يقوم بالتدريس في جامعتي كاغلياري وأوربينو.
    La verificabilidad efectiva que hemos estado debatiendo de manera informal en esta Conferencia recientemente y en años anteriores puede alcanzarse con los medios de que disponen no uno, sino muchos países. UN والتحقق الفعال الذي نناقشه بشكل غير رسمي مؤخراً وفي السنوات السابقة في هذا المؤتمر، يمكن تحقيقه عبر الوسائل المتاحة ليس فقط لبلد واحد ولكن لكثير من البلدان.
    en años anteriores se llevó a cabo el Plan de acción para el empleo de los romaníes y los fondos se consignaron en el presupuesto del estado de Bosnia y Herzegovina. UN وفي السنوات السابقة تم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتهيئة فرص العمل لأبناء طائفة الروما، وتم توفير الأموال في ميزانية دولة البوسنة والهرسك.
    en años anteriores el grueso del trabajo del examen consistió en enviar solicitudes de información adicional, ya que la información contenida en las declaraciones era insuficiente. UN وفي السنوات السابقة كان الجزء الأكبر من عملية المراجعة يتمثل في إرسال طلبات للحصول على معلومات إضافية وذلك بالنظر إلى أن الإقرارات لم تكن تتضمن معلومات كاملة.
    en años anteriores, los candidatos seleccionados se incorporaron como refuerzo del equipo de especialistas más jóvenes y facilitaron la cobertura de los puestos de categoría superior pendientes. UN وفي السنوات السابقة مثَّل المرشحون الناجحون إضافات قوية للكادر الأصغر سنا، وساعدوا في ملء خط الإمداد لشغل وظائف الرتب العليا.
    A la vez, el proceso de implementación fue menos consistente de lo deseado y necesario dada la gravedad de las problemáticas y el grado limitado de ejecución de las recomendaciones, considerando que en 2004 estas fueron similares a las formuladas en 2003 y en años anteriores. UN وفي الوقت نفسه، كانت عملية التنفيذ أقل اتساقاً مما هو مستصوب أو لازم، بسبب خطورة المشاكل والدرجة المحدودة لتنفيذ التوصيات، إذا ما أخذ في الاعتبار أن التوصيات التي قُدمت في عام 2004 تشبه التوصيات التي قدمت في عام 2003 وفي السنوات السابقة.
    A la vez, el proceso fue menos consistente de lo deseado y necesario, dada la gravedad de las problemáticas y el grado limitado de implementación de las recomendaciones del Alto Comisionado, considerando que en 2004 fueron similares a las formuladas en 2003 y en años anteriores. UN وفي الوقت نفسه، كانت عملية التنفيذ أقل اتساقاً مما هو مستصوب أو ضروري، بالنظر إلى خطورة المشاكل والدرجة المحدودة لتنفيذ توصيات المفوضة السامية، مع مراعاة أن التوصيات التي تم تقديمها في عام 2004 تشبه تلك التي قدمت في عام 2003 وفي السنوات السابقة.
    14. La reducción prevista de los gastos con cargo a las CIP antes descrita requerirá una nueva formulación de las modalidades de gastos de determinados programas por países para el quinto ciclo ya aprobados por el Consejo de Administración en su período extraordinario de sesiones de febrero de 1993 y en años anteriores. UN ٤١ - وسوف يتطلب التخفيض المسقط في النفقات من أرقام التخطيط الارشادية المبين أعلاه إعادة صياغة أنماط الانفاق بالنسبة لبعض البرامج القطرية للدورة الخامسة والتي سبق أن وافق عليها مجلس الادارة في دورته الاستثنائية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٣ وفي السنوات السابقة.
    En 2008, ambos Departamentos recibieron información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros respecto de las denuncias fundadas de explotación y abusos sexuales que se les habían comunicado en 2008 y en años anteriores. UN وفي عام 2008، تلقت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في ما يتعلق بالادعاءات التي ثبتت بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والمبلغ عنها عام 2008 وفي السنوات السابقة.
    494. Este proyecto fue coordinado por la Secretaría Nacional de la Familia, durante su último año de ejecución, abril 1994 a abril de 1995; en años anteriores había sido ejecutado por otras instituciones como la Secretaría de Reconstrucción Nacional (SRN), Dirección de Desarrollo Comunal del Ministerio del Interior (DIDECO) y Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG). UN 494- قامت الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق هذا المشروع خلال سنة تنفيذه الأخيرة، من نيسان/أبريل 1994 إلى نيسان/أبريل 1995؛ وفي السنوات السابقة كان هذا المشروع ينفذ بواسطة وكالات أخرى (أمانة إعادة الإعمار الوطنية؛ مكتب تنمية المجتمع المحلي التابع لوزارة الداخلية، ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية).
    en los años anteriores el empleo había disminuido de forma considerable. UN وفي السنوات السابقة كانت العمالة قد انخفضت كثيرا.
    La cooperación y la coordinación interinstitucionales en la esfera de la energía se han producido de manera deliberada en los años precedentes sólo en determinadas ocasiones. UN ٣٦ - وفي السنوات السابقة اتخذ التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الطاقة طابعا مخصصا إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد