| en muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
| en muchas regiones del mundo, esta angustia corresponde a un peligro físico, a situaciones de amenaza externa, de agresión, de guerra civil. | UN | وفي العديد من مناطق العالم، هذا الخــوف خــوف مـن اﻷخطار المادية. وهو خــوف من تهديـدات خارجية، واعتداءات، وحروب أهلية. |
| en muchas sociedades hay demasiados jóvenes, ancianos, mujeres y discapacitados que todavía se ven relegados al margen de la sociedad. | UN | وفي العديد من المجتمعات لا يزال الكثيرون جدا من النساء والشباب والمسنين والمعوقين متروكين على هامش المجتمع. |
| en muchos Estados miembros no existen a nivel nacional sistemas que puedan facilitar el suministro de datos a la UNESCO en disquetes. | UN | وفي العديد من الدول اﻷعضاء، لا تتوفر على الصعيد الوطني نظم تيسر تقديم البيانات إلى اليونسكو مسجلة على قريصات. |
| en varios de los casos analizados por el Grupo se utilizó ese avión para transportar armas incumpliendo el embargo de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة. |
| en varias situaciones de emergencia complejas, se ha nombrado a un Representante Especial del Secretario General para que supervisara la totalidad de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من حالات الطوارئ المعقدة، يتم تعيين ممثل خاص لﻷمين العام للاشراف على عمليات اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
| en numerosas ocasiones, nuestros asociados locales fabrican y muestran pancartas de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من الحالات، يقوم شركاؤنا المحليون بصنع أعلام الأمم المتحدة ورفعها. |
| en muchas zonas, la policía depende de la UNMIL para el transporte y otros servicios de apoyo operacional. | UN | وفي العديد من المناطق، تعتمد الشرطة على البعثة لتوفير النقل وغيره من خدمات الدعم التشغيلي. |
| Los niños también corren riesgos especiales en muchas sociedades porque se encargan de cuidar el ganado; al seguir a los rebaños por el campo, suelen ingresar inadvertidamente en zonas minadas. | UN | وفي العديد من المجتمعات، يشتد تعرض اﻷطفال للخطر ﻷنهم يكونون مسؤولين عن العناية بالمواشي. |
| El crecimiento demográfico en las Islas Marshall y en muchas partes del Pacífico es motivo de gran preocupación para nuestros Gobiernos. | UN | إن النمو السكاني في جزر مارشال وفي العديد من أجزاء المحيط الهادئ يبعث على قلق حكومتي الشديد. |
| en muchas ocasiones, los proyectos de rehabilitación de zonas afectadas presentados a los países donantes y al ACNUR se rechazan sin explicación alguna, si bien la motivación parece ser de índole política. | UN | وفي العديد من الحالات، فإن مشاريع إعادة تأهيل المناطق المتضررة التي تقدم إلى البلدان المانحة وإلى المفوضية ترفض دون أي تفسير، مع أنه يبدو أن الدافع سياسي. |
| en muchas regiones del mundo, los recursos hídricos se ven amenazados por pautas de uso insostenibles y por la degradación del entorno acuático. | UN | وفي العديد من مناطق العالم، تتهدد الموارد المائية من جراء أنــماط الاستخدام غــير المستدامـة وتــدهور البيئات المائية. |
| en muchas empresas pequeñas, la capacitación de los empleados y las condiciones de trabajo no son todavía prioridades importantes, aunque la calidad de los servicios y la motivación del personal deberían ser consideraciones primordiales. | UN | وفي العديد من الشركات الصغيرة، لا تولى أولوية عليا بعد لتدريب الموظفين ولظروف العمل، على الرغم من أنه ينبغي أن تكون جودة الخدمات والتحفيز المناسب للقوى العاملة اعتبارين هامين. |
| La edad de la primera experiencia con drogas ha disminuido en muchas regiones del mundo. | UN | وفي العديد من مناطق العالم أخذ ينخفض السن الذي يجرب فيه تعاطي العقاقير لأول مرة. |
| en muchos casos, la Comisión de Derecho Internacional describe en su comentario el grado ideal. | UN | وفي العديد من الحالات، يصف تعليق لجنة القانون الدولي ما هو المستوى المقصود. |
| en muchos casos, el uso indebido de drogas ha aumentado más o menos. | UN | وفي العديد من الحالات، تزايد تعاطي العقاقير بهذا الشكل أو ذاك. |
| en muchos pequeños pueblos y aldeas eslovacas, la biblioteca es el único centro cultural. | UN | وفي العديد من المدن الصغيرة والقرى السلوفاكية تعتبر المكتبة المرفق الثقافي الوحيد. |
| en varios casos, también han intervenido a título individual, como grupos de países vecinos o como naciones o dirigentes que comparten las mismas ideas. | UN | وفي العديد من الحالات، يتدخلون أيضا بصفتهم أفرادا أو مجموعات من الجيران أو دول وقادة من نفس الرأي أو التفكير. |
| en varios países en desarrollo, las autoridades encargadas de la planificación y el desarrollo de la energía también han anunciado metas. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، أعلنت السلطات المعنية بتخطيط وتطوير شؤون الطاقة عن وضع أهداف في هذا الصدد. |
| en varias ocasiones, unidades armadas de las Naciones Unidas negociaron arreglos para solucionar situaciones de motín. | UN | وفي العديد من المناسبات، نجحت وحدات مسلحة تابعة لﻷمم المتحدة في التفاوض على حلول لحالات عصيان. |
| en muchos países ha aumentado la matriculación en las escuelas, aunque las tasas de finalización de los estudios, especialmente las de las niñas, siguen siendo bajas en varias zonas. | UN | وفي العديد من البلدان، تحسنت معدلات القيد في المدارس ولكن معدلات إكمال التعليم ما تزال منخفضة لاسيما لدى الفتيات. |
| en numerosas ocasiones se denegó el permiso a pesar de haberse cumplido con los procedimientos. | UN | وفي العديد من المرات، لم تمنح هذه التصاريح على الرغم من الامتثال للإجراءات. |
| en muchos países también se han adoptado objetivos de introducción paulatina de energías renovables, cuyo incumplimiento se sanciona en algunos casos. | UN | وفي العديد من البلدان، وضعت أهداف للإدخال التدريجي لمصادر الطاقة المتجددة، وحُدّدت أحيانا عقوبات على عدم الامتثال. |
| El fomento de la capacidad de los países en desarrollo en diversos niveles y esferas deberá recibir una atención prioritaria en todos los acuerdos de colaboración. | UN | ويتعين أن يحظى بناء القدرات في البلدان النامية على العديد من المستويات وفي العديد من المجالات بالاهتمام الأشد في كل ترتيبات الشراكة. |
| Este sistema ya está siendo utilizado por 183 Estados Miembros, gobiernos locales y varias organizaciones de las Naciones Unidas con más de 500 instalaciones. | UN | وهذا النظام مستخدم بالفعل في 183 دولة عضوا، وحكومة محلية، وفي العديد من مؤسسات الأمم المتحدة، وقد تم تركيبه في أكثر من 500 حالة. |
| La ONUCI prestó asesoramiento especializado a diversos niveles y en múltiples ocasiones, entre ellas dos seminarios nacionales sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | وأسدت العملية المشورة المتخصصة على مختلف المستويات وفي العديد من المهام، بما في ذلك أثناء انعقاد حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن إصلاح القطاع الأمني |
| en otros muchos no se ha dado suficiente prioridad a esa integración. | UN | وفي العديد من البلدان الأخرى، لم يحظ هذا الدمج بالأولوية الكافية. |