La cantidad total concedida, sobre la base de las recomendaciones que figuran en los párrafos 63 y 73 a 75 del informe, es la siguiente: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 63 وفي الفقرات من 73 إلى 75 من التقرير، هي كما يلي: |
en los párrafos que siguen, la Comisión formula ulteriores observaciones sobre diversas cuestiones. | UN | وفي الفقرات أدناه، تقدم اللجنة تعليقات إضافية بشأن عدد من المسائل. |
en los párrafos 60 a 67, el Secretario General expone los resultados de su examen. | UN | وفي الفقرات من 60 إلى 67، يبيِّن الأمين العام نتائج الاستعراض الذي أجراه. |
en los párrafos 147 a 149 del Compromiso, la Conferencia enunció los principales objetivos y actividades de la UNCTAD y de los gobiernos en dicha esfera. | UN | وفي الفقرات من ١٤٧ الى ١٤٩ من الالتزام حدد المؤتمر بعضا من اﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد والحكومات في هذا المجال. |
La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
en los párrafos siguientes se describen los aspectos más sobresalientes de los proyectos de desarrollo en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
La situación, organización por organización, se describe en los párrafos 115 a 127 infra. | UN | وفي الفقرات التالية، من ٥١١ إلى ٧٢١، عرض لحالة كل وكالة على حدة. |
Los criterios para la creación, eliminación y distribución de puestos figuran en los párrafos 11 a 13 del informe. | UN | وفي الفقرات ١١ الى ١٣ مــن التقريــر، تــرد معاييــر إنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها. |
en los párrafos 4, 5 y 6 de la sección III de la nota figura el calendario para el examen de los temas de la Sexta Comisión. | UN | وفي الفقرات ٤ و ٥ و ٦ من الفرع الثالث من المذكرة، يرد جدول بمواعيد النظر في مواضيع اللجنة السادسة. |
en los párrafos siguientes se describen brevemente los estudios más importantes y sus conclusiones. | UN | وفي الفقرات التالية عرض موجز ﻷهم الدراسات ونتائجها. |
en los párrafos 1 a 5 de su informe, el Secretario General proporciona datos sobre la cuestión del establecimiento de un servicio único de conferencias en Viena. | UN | ٢ - وفي الفقرات من ١ الى ٥ من هذا التقرير، يقدم اﻷمين العام معلومات تتعلق بمسألة إنشاء خدمة موحدة للمؤتمرات في فيينا. |
en los párrafos siguientes el Relator Especial presentará algunas observaciones relativas a determinados aspectos que, en su opinión, se han pasado por alto o no se han abordado de manera satisfactoria. | UN | وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه. |
en los párrafos siguientes el Relator Especial recapitula los principales elementos relativos a esta cuestión. | UN | وفي الفقرات التالية يوجز المقرر الخاص العناصر الرئيسية بشأن هذه القضية. |
La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
en los párrafos que figuran a continuación se resumen por separado las medidas adoptadas para aplicar las dos categorías de recomendaciones. | UN | وفي الفقرات التالية موجز للإجراءات التي اتخذت بشأن فئتي التوصيات، كل واحدة على حدة. |
El acceso a servicios de teléfono y fax se describe en los párrafos 52 a 54 supra. | UN | وفي الفقرات 52 و53 و54 شرح لكيفية الوصول إلى خدمات الهاتف والفاكس. |
en los párrafos 2 a 6 de dicho informe, el Secretario General hizo hincapié en las actividades que había realizado su Enviado Especial para hallar una solución duradera del conflicto. | UN | وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع. |
en los párrafos 12 y 14 del informe se hace un análisis diferencial de los efectos en los funcionarios del cuadro orgánico y en los del cuadro de servicios generales. | UN | وفي الفقرات من 12 إلى 14 من ذلك التقرير، يرد تحليل تفاضلي لذلك الأثر على موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة. |
en los párrafos 21 a 23 del informe, la Junta manifiesta su preocupación por la cantidad creciente de estados financieros y cuadros. | UN | 17 - وفي الفقرات 21 إلى 23 من التقرير، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تزايد عدد البيانات والجداول المالية. |