en el siglo XX, la igualdad de género se convirtió en norma. | UN | وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد. |
en el siglo XXI el mundo necesita de unas Naciones Unidas competentes y eficaces. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، يحتاج العالم إلى أمم متحدة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
en el siglo XXI debe prevalecer la voluntad política del pueblo en la solución de las cuestiones relacionadas con el derecho a la libre determinación. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، لا بد لإرادة الشعب السياسية من أن تكون الغالبة في حل المسائل المتصلة بالحق في تقرير المصير. |
en el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. | UN | وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية. |
en el siglo XXI, hay otros pueblos que aspiran a la reunificación. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، تتطلع شعوب أخرى إلى إعادة التوحيد. |
Y en el siglo XX en EE.UU., lo usamos para construir casas. | TED | وفي القرن ال20 في الولايات المتحدة الأمريكية، استعملناه لبناء المنازل. |
en el siglo XX, la mujer había adquirido en Francia la libertad y la dignidad y había dejado de ser un objeto de la historia para pasar a ser sujeto de la historia. | UN | وفي القرن العشرين اكتسبت المرأة في فرنسا حريتها وكرامتها وانتقلت من كونها موضوعا تاريخيا الى ذات تاريخية. |
en el siglo XIII, el poeta persa Muslih-ud-Din Sa ' di escribió: | UN | وفي القرن الثالث عشر كتب الشاعر الفارسي مصلح الدين سعدي ما يلي: |
De este modo, el enfoque adoptado sentará las bases para la gestión de los desastres en los años venideros y en el siglo próximo. | UN | وبذلك سيوفر النهج المعتمد اﻷسس ﻹدارة الكوارث في السنوات القادمة وفي القرن المقبل. |
en el siglo XIX, los Habsburgo recuperaron Dalmacia y la pusieron bajo su autoridad directa. | UN | وفي القرن التاسع عشر، استعادت أسرة هابسبورغ دلماتيا ووضعتها تحت سلطتها المباشرة. |
John Stuart Mill más que de tolerancia hablaría en el siglo XIX de libertad. | UN | وفي القرن التاسع عشر تكلم جون ستيوارث ميل عن الحرية أكثر مما تكلم عن التسامح. |
en el siglo XI, como consecuencia de las invasiones selyúcidas y de la política antiarmenia que seguía Bizancio, Armenia dejó de existir. | UN | وفي القرن الحادي عشر، لم تعد الدولة اﻷرمينية قائمة بسبب غزوات السلاجقة وسياسات البيزنطيين المعادية ﻷرمينيا. |
en el siglo XXI Panamá seguirá siendo un país pequeño. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، ستظل بنما بلدا صغيرا. |
También influyó a este respecto la convicción de la Comisión de que podría incrementarse su utilidad, tanto ahora como en el siglo que viene, aplicando un planteamiento más estratégico. | UN | وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية. |
en el siglo IV se inició un proceso de amplia unificación de las tribus bajo la dirección de los kirguises, proceso similar al de la formación de los reinos bárbaros de Europa occidental. | UN | وفي القرن الرابع الميلادي تشكل تجمع قبلي واسع تحت قيادة القيرغيز، يماثل في طبيعته الممالك البربرية في أوروبا الغربية. |
en el siglo XIII Lituania surgió como Estado medieval centralizado. | UN | وفي القرن الثالث عشر برزت ليتوانيا كدولة مركزية من العصور الوسطى. |
en el siglo XIX Lituania sufrió una severa represión nacional y religiosa en el régimen zarista ruso. | UN | وفي القرن التاسع عشر، عاشت ليتوانيا اضطهادا وطنيا ودينيا قاسيا من جانب حكم القياصرة الروس. |
en el siglo XX, la de construcción y la postmodernidad han causado una nueva ola de análisis de textos aparentemente sencillos. | UN | وفي القرن العشرين، جلبت نظريات تحليل البناء اللغوي واﻷفكار العصرية موجة جديدة من التحليل لنصوص تبدو سهلة. |
en el siglo XXI las Naciones Unidas y la comunidad internacional serán juzgadas por su capacidad de prevenir los conflictos armados. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، سيحكم على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من خلال قدرتهما على منع الصراعات المسلحة. |
Etiopía agradece a las Naciones Unidas su compromiso constante en las operaciones de mantenimiento de la paz en África en general, y en el cuerno de África en particular. | UN | إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة. |
14. Alrededor del siglo VII a.C., guerreros árabes invadieron la meseta iraní y acabaron con la dinastía Sasánida. | UN | 14- وفي القرن السابع بعد الميلاد تقريباً غزت الجيوش العربية الهضبة الإيرانية وأطاحت بالأسرة الساسانية. |
en el cuerno de África, más de 600.000 etíopes han regresado de Djibouti, Kenya, Somalia y el Sudán desde 1991. | UN | وفي القرن اﻹفريقي، عاد منذ عام ١٩٩١ أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ اثيوبي من جيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
Entre el siglo IX y el siglo XII en el territorio de Uzbekistán existieron los Estados de los Samánidas, los Karajánidos y los Selyúcidas. | UN | وفي القرن التاسع حتى القرن الثاني عشر وُجدت الدول السامانية والكاراخانية والسلجوقية في إقليم أوزبكستان. |