ويكيبيديا

    "وفي القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en el sector no
        
    • y el sector no
        
    • y del sector no
        
    • así como en el sector no
        
    La actividad económica de las mujeres ha tendido a desarrollarse principalmente en empleos con baja remuneración y en el sector no estructurado. UN ويميل النشاط الاقتصادي للمرأة إلى أن يكون أساساً في نطاق الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاع غير الرسمي.
    Participa activamente en la agricultura y en el sector no estructurado y es cada vez mayor el número de ellas que trabaja en los negocios o posee sus propias empresas de exportación e importación. UN وهن يشاركن بنشاط في الزراعة وفي القطاع غير الرسمي، كما تعمل أعداد متزايدة منهن في مجال اﻷعمال التجارية أو يملكن شركات للاستيراد والتصدير.
    Tales datos deberían referirse, entre otras cosas, a las actividades económicas no remuneradas de la mujer en la familia y en el sector no estructurado de la economía. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتناول، في جملة أمور، اﻷنشطة الاقتصادية غير المدفوعة اﻷجر التي تضطلع بها المرأة في اﻷسرة وفي القطاع غير النظامي.
    En muchos casos, las medidas se orientarán a los grupos especiales, incluidas las mujeres de las zonas rurales y el sector no estructurado de la economía, las jefas de familia, las prostitutas, los niños que trabajan y las mujeres desempleadas. UN وفي كثير من الحالات ستوجه اﻷنشطة إلى مجموعات محددة مثل النساء في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي وربات اﻷسر والعاهرات واﻷطفال الذين يزاولون أعمالا والنساء العاطلات عن العمل.
    Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    18. Un porcentaje cada vez mayor de mujeres ingresa en la fuerza laboral estructurada y en el sector no estructurado, en buena medida no registrado. UN ١٨ - وتتزايد النسبة المئوية للنساء الداخلات في القوة العاملة الرسمية وفي القطاع غير الرسمي الذي يعوزه التسجيل إلى حد كبير.
    Sin embargo, hay muchas más probabilidades de que la mujer adquiera habilidades extraoficialmente o reciba menos instrucción académica que el hombre, y en el sector no estructurado esas habilidades y esa instrucción son relativamente importantes. UN إلا أن المرأة تكتسب على اﻷرجح مهاراتها بشكل غير نظامي أو تنال من التعليم النظامي قسطا أقل مما يناله الرجل، وفي القطاع غير النظامي تتسم مثل تلك المهارات وذلك التعليم باﻷهمية نسبيا.
    Tales datos deberían referirse, entre otras cosas, a las actividades económicas no remuneradas de la mujer en la familia y en el sector no estructurado de la economía. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتناول، في جملة أمور، اﻷنشطة الاقتصادية غير المدفوعة اﻷجر التي تضطلع بها المرأة في اﻷسرة وفي القطاع غير النظامي.
    El Comité recomendó al Gobierno que procurara especialmente mejorar los sueldos y las condiciones de las trabajadoras en las zonas francas industriales y en el sector no estructurado. UN ٦٥٤ - وأوصت اللجنة بأن تولي الحكومة اهتماما خاصا لتحسين مستويات أجور العاملات في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف عملهن.
    También se realizaron estudios sobre el empleo, la capacitación, los salarios, el ingreso y las condiciones de trabajo de las mujeres empleadas en empresas privadas y en el sector no estructurado. UN وأجريت أيضا دراسات استقصائية بشأن العمالة والتدريب والأجور والدخل وأحوال عمل العاملات في المؤسسات غير الحكومية وفي القطاع غير الرسمي.
    Preocupa al Comité la falta de datos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral y en el sector no regulado de la economía, concretamente sobre su situación de facto. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي، وخاصة عن وضعها الفعلي.
    En la mayor parte de los países extractores de carbón, se pueden encontrar mineros no sindicados en las minas más pequeñas y en el sector no estructurado. UN وفي معظم بلدان تعدين الفحم، يعمل عمال مناجم الفحم غير المشاركين في نقابات في المناجم الأصغر حجما وفي القطاع غير النظامي.
    Al Comité le preocupa igualmente la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles, incluida la incidencia del trabajo infantil, en particular en explotaciones agrícolas y en el sector no estructurado, así como el número de niños que abandonan los estudios. UN ٠٦٢ - وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية، بما في ذلك حالات عمل اﻷطفال، وبخاصة في المزارع وفي القطاع غير النظامي، وعدد اﻷطفال المنقطعين عن الدراسة.
    En cuanto a la explotación de los niños, inquieta al Comité que el trabajo del niño continúe constituyendo un problema grave en Madagascar, particularmente en las zonas rurales y en el sector no estructurado. UN ٢٤٠ - وفيما يتعلق باستغلال الطفل، يساور اللجنة القلق ﻷن عمل الطفل لا يزال مشكلة جسيمة في مدغشقر، خاصة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    El Gobierno ha reconocido la necesidad de prestar mayor atención a la protección social de los trabajadores, especialmente en las empresas pequeñas y en el sector no estructurado. UN 17 - وقد سلمت الحكومة بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للحماية الاجتماعية للعاملين، ولا سيما في المؤسسات الصغرى وفي القطاع غير المنظم.
    Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Las mujeres se concentran en los trabajos menos remunerados y en el sector no estructurado, por lo que desearía saber si existe alguna política nacional sobre protección social para el 90% de los trabajadores del sector no estructurado de la economía. UN وقالت إن النساء يتركزن في الوظائف ذات الأجور الأدنى وفي القطاع غير الرسمي، وسألت إذا كانت هناك سياسة وطنية فيما يتعلق بأشكال الحماية الاجتماعية لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Las normas existentes no siempre son suficientes para capturar las diferencias entre las condiciones de trabajo de los distintos países, especialmente en las zonas rurales y el sector no estructurado. UN ولا تكفي المعايير القائمة دائما للإحاطة بمختلف حقائق ظروف العمل في البلدان، ولا سيما في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    Una segunda preocupación será la movilización del ahorro, con atención especial al potencial no aprovechado del ahorro de los grupos de bajos ingresos y del sector no estructurado. UN والاهتمام الثاني هو تعبئة الوفورات، مع التركيز على الوفورات المحتملة غير المستفاد منها لدى الفئات المنخفضة الدخل وفي القطاع غير الرسمي.
    Además, las mujeres tienen más dificultades para acceder a empleos mejor remunerados del sector estructurado y constituyen un porcentaje desproporcionado de los trabajadores familiares no remunerados así como en el sector no estructurado. UN كما أن فرص حصول المرأة على الوظائف اﻷفضل أجرا هي أقل في القطاع الرسمي، وهي ممثلة تمثيلا غير متناسب بين أفراد اﻷسرة العاملين بلا أجر وفي القطاع غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد