en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia pidió la creación de normas y mecanismos de aplicación de los derechos de las minorías y de los extranjeros. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، دعت لاتفيا الى إرساء معايير وآليات ﻹعمال حقوق الاقليات والاجانب. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 se debatió el posible establecimiento de un foro permanente. | UN | وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم. |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y DE OTROS GRUPOS PRINCIPALES QUE PARTICIPAN EN EL PROCESO PREPARATORIO Y en la Conferencia Mundial | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي |
Se representaron tres versiones de la historia: en la Catedral de Ely, en el Reino Unido; en el Teatro Ruso, en Tallin; y en el Congreso Mundial de la Juventud, en Estambul. | UN | وجرى أداء الرواية بصيغ ثلاث، في كاتدرائية إيلي بالمملكة المتحدة؛ وفي المسرح الروسي في تالين؛ وفي المؤتمر العالمي للشباب في اسطنبول. |
Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comunidad de Habla Francesa contempla efectuar una contribución para promover el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, prevista para el año 2001. | UN | ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١. |
En la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في مؤتمر ريو للبيئة والتنمية. وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
en la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos, celebrada este año en Viena a nivel ministerial, se presentó una definición más cabal de los derechos humanos. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا على المستوى الوزاري هذا العام، قدم تعريف أكثر شمولا لحقوق الانسان. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, todos los Estados reafirmaron su compromiso solemne de promover el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuyo carácter universal nadie pone en duda. | UN | وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أكدت كل الدول من جديد التزامها الرسمي بتعزيز احترام وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، التي هي حقوق وحريات لا جدال في طبيعتها العالمية. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, la Federación de Rusia apoyó la inclusión en la Declaración y Programa de Acción de Viena del párrafo 2 de la Parte I y otras disposiciones referentes a la confirmación del principio de la libre determinación. | UN | وفي المؤتمر العالمي عن حقوق اﻹنسان، عام ٣٩٩١، أيد الاتحاد الروسي تضمين إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢ من الجزء اﻷول مع أحكام أخرى تتعلق بإثبات وتأكيد مبدأ تقرير المصير. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se consideró que la eliminación del racismo y la discriminación racial era un objetivo primordial de la comunidad internacional. | UN | ٣١ - وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أُعتُبِر القضاء على العنصرية والتمييز العنصري هدفا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, la Federación siguió apoyando la sanción de leyes para establecer los derechos de las mujeres y el derecho sucesorio de las viudas, y abolir algunas prácticas relacionadas con la viudez. | UN | وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، فيينا، ١٩٩٣ واصل الاتحاد تأييده للتشريعات التي تقر حقوق المرأة واﻹرث لﻵرامل وإلغاء ممارسات معينة تجرى في مجال الترمل. |
en la Conferencia Mundial de Ministros Encargados de la Juventud, celebrada en Lisboa en 1998, su delegación subrayó que se debía establecer un vínculo inseparable entre las políticas destinadas a la juventud y las destinadas a la familia. | UN | وفي المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي عقد في لشبونة في عام ١٩٩٨، شدد وفده على ضرورة الربط بشكل لا ينفصم بين السياسات التي تخدم الشباب والسياسات التي تخدم اﻷسرة. |
en la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2000 se asignaron frecuencias del espectro a Galileo que incluyen aplicaciones aeronáuticas y la banda GPS L5. | UN | وفي المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية لسنة 2000، خصص طيف لغاليليو يشمل تطبيقات ملاحية جوية ونطاق الترددات GPS L5. |
La Subcomisión pidió al Secretario General que nuevamente adoptara las disposiciones necesarias para que el Sr. Pinheiro participara en el Comité Preparatorio y en la Conferencia Mundial en calidad de representante de la Subcomisión. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يتيح مرة أخرى مشاركة السيد بنهيرو في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر العالمي بصفته ممثل اللجنة الفرعية. |
en la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2000 se asignaron frecuencias del espectro a aplicaciones adicionales de los GNSS, que incluyen aplicaciones aeronáuticas. | UN | وفي المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2000 خصص طيف لتطبيقات اضافية للنظم العالمية لسواتل الملاحة، بما في ذلك تطبيقات للملاحة الجوية. |
Disposiciones propuestas para la acreditación y la participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes y otros grupos importantes en el proceso preparatorio y en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres | UN | ترتيبات مقترحة لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث |
en el Congreso Mundial contra la explotación sexual comercial de los niños, el “tráfico” se definió con referencia al desplazamiento y venta ilegales de seres humanos a través de países y continentes mediante una contraprestación financiera o de otro tipo. | UN | ٤١ - وفي المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، اعتبر أن " الاتجار " يشير إلى النقل غير المشروع لكائنات بشرية عبر البلدان والقارات وبيعها مقابل تعويض مالي أو غيره. |
Tema 4 - Acreditación de organizaciones no gubernamentales y de otros grupos principales que participan en el proceso preparatorio y la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres | UN | : اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se anunciaron 200 colaboraciones. | UN | وفي المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، أعلن عن قيام 200 شراكة. |
Suggested arrangements for accreditation and participation in the preparatory process and in the World Conference on Disaster Reduction of relevant non-governmental organizations and other major groups | UN | ترتيبات مقترحة لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث |