ويكيبيديا

    "وفي المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en las instituciones
        
    • y las instituciones
        
    • y en instituciones
        
    • en las empresas
        
    • e instituciones
        
    • como en las instituciones
        
    • y en empresas
        
    • en las organizaciones
        
    • en los centros
        
    • en las instituciones de
        
    • en establecimientos
        
    • y de las instituciones
        
    • y en otras instituciones
        
    • los establecimientos
        
    Asimismo, toma nota con preocupación de que los castigos corporales no están expresamente prohibidos por ley y están generalizados en el hogar y en las instituciones. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أن القانون لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني، وأنه يمارس على نطاق واسع داخل البيت وفي المؤسسات.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    iv) Aumento del porcentaje de mujeres que participan en el Gobierno y las instituciones parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي علمية توطيد السلام
    iv) Mayor porcentaje de mujeres en el Gobierno y las instituciones parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    También observa la insuficiente representación de la mujer en los cargos públicos, que en la Asamblea alcanza un 16,7% y en instituciones clave creadas como consecuencia directa del proceso de paz. UN كما تلاحظ انخفاض تمثيل المرأة عن المستوى المطلوب في المناصب العامة، حيث سجل نسبة 16.7 في مجلس النواب، وفي المؤسسات الرئيسية المنشأة مباشرة كنتيجة لعملية السلام.
    en las empresas grandes, las campañas de educación se llevan a cabo por regla general en fábricas, talleres y equipos de trabajo. UN وفي المؤسسات الكبرى، تنظم حملات التوعية عادة في المصنع أو الورشة أو على مستوى الفريق.
    Muchos sufren de la violencia en el hogar, en sus comunidades e instituciones. UN ويعاني العديد من الأطفال من العنف في منازلهم ومجتمعاتهم وفي المؤسسات.
    La Comisión debe velar por un seguimiento vigoroso del Documento Final de la Conferencia, tanto en las Naciones Unidas como en las instituciones financieras internacionales competentes. UN ويجب أن تكفل اللجنة المتابعة النشطة لنتيجة المؤتمر على كل من صعيد الأمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة.
    También tiene representantes en los lugares de trabajo y en las instituciones de enseñanza. UN ولديها أيضا ممثلات في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية.
    El Comité recomienda que se haga un análisis de la participación de los miembros de las minorías en la administración pública y en las instituciones políticas del Estado Parte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحليل مدى مشاركة أفراد الأقليات في الخدمة الحكومية وفي المؤسسات السياسية لديها.
    Se practica por lo general en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza. UN ويُمارس التحرش الجنسي في معظم الأوقات في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية.
    Participación de los serbios de Kosovo en el proceso político y en las instituciones Provisionales UN مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية وفي المؤسسات المؤقتة
    En ese contexto, también debe combatirse la instigación a la violencia en Internet, en otros medios de comunicación y en las instituciones educativas y religiosas. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف عبر شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    En ese contexto, también debe combatirse la instigación a la violencia en Internet, en otros medios de comunicación y en las instituciones educativas y religiosas. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف على شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    El Gobierno mantendrá los niveles más altos de gobernanza en los sectores público y privado y las instituciones de desarrollo. UN وستسعى الحكومة إلى الحفاظ على أعلى مستويات حسن الإدارة في القطاعين العام والخاص وفي المؤسسات الإنمائية.
    - Tratamiento de las cuestiones de cooperación en materia de fiscalización de drogas en los órganos rectores de los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN ـ معالجة المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات داخل مجالس إدارة الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية.
    Sin embargo, le sigue preocupando que haya poca información y no se tenga suficiente conciencia acerca del maltrato de los niños en la familia y las instituciones. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية المعلومات والتوعية في عمان عن حالات اساءة معاملة الأطفال واستغلالهم داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    Naturalmente, también debemos conocer las culturas dominantes que no son indígenas, pero reivindicamos nuestro derecho a aprender a nuestra manera, a nuestro ritmo y en instituciones que nos pertenezcan y que podamos controlar. UN ونحن بطبيعة الحال في حاجة إلى الاطلاع أيضا على الثقافات المهيمنة للسكان غير اﻷصليين، ولكننا نؤكد حقنا في التعلم بطرقنا الخاصة ونمطنا الخاص وفي المؤسسات التي نملكها ونتحكم فيها.
    en las empresas estatales, se estableció un sistema de seguro laboral que sirvió de modelo a las empresas de propiedad colectiva para la creación de sus propios planes. UN وفي المؤسسات المملوكة للدولة، وُضع نظام لضمان العمال ترجع إليه المؤسسات المملوكة جماعياً في وضع أنظمتها الخاصة بها.
    Especialización en Gestión Pública e instituciones Administrativas de la Universidad de los Andes de Colombia. UN مختصة في الإدارة العامة وفي المؤسسات الإدارية، جامعة الأنديز، كولومبيا.
    A pesar de ello, seguía habiendo graves problemas en la atención dispensada a dichas personas, tanto en el entorno familiar como en las instituciones. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك مشاكل كبيرة في رعاية كبار السن، على مستوى كل من الرعاية الأسرية وفي المؤسسات.
    A finales de 2005, 51.862 personas con discapacidad trabajaban en el sector público y en empresas privadas con menos de 50 empleados. UN وفي نهاية عام 2005، كان يعمل في القطاع العام وفي المؤسسات الخاصة التي يقل عدد موظفيها عن الخمسين 862 51 معوقاً.
    en las organizaciones que carecen de contribuciones no condicionadas, es preciso recuperar todos los gastos indirectos. UN وفي المؤسسات التي لا تحصل على تبرعات غير مشروطة، يتعين استرداد جميع التكاليف غير المباشرة.
    en los centros públicos el director es elegido por el Consejo Escolar y en los centros privados concertados por acuerdo entre el Consejo Escolar y el titular del centro. UN ففي المؤسسات الحكومية ينتخب المدير من قبل المجلس المدرسي، وفي المؤسسات الخاصة المتعاقد معها يعين المدير بموجب اتفاق مشترك بين المجلس المدرسي والشخص المسؤول عن المؤسسة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no haya suficiente información ni conocimiento de los malos tratos y abusos de niños y que, si bien el castigo corporal se ha prohibido oficialmente y como política se considera delito punible en las escuelas, esta forma de castigo se siga practicando en la escuela, en el hogar y en establecimientos públicos, como las prisiones y las instituciones de guarda. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود معلومات كافية ووعي كافٍ بشأن حالات سوء معاملة الأطفال وإيذائهم، ولاستمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس، بالرغم من إلغائه رسمياً ومن جعله، كسياسة عامة، جريمة يعاقب عليها، إلى جانب ممارسته في البيوت وفي المؤسسات العامة مثل السجون وفي سياقات الرعاية البديلة.
    La promoción de los derechos humanos se encuentra estrechamente ligada a la enseñanza de la tolerancia y del respeto hacia el prójimo, no solamente en los centros escolares, sino también en el seno de las familias y de las instituciones religiosas. UN وتعزيز حقوق الإنسان يرتبط ارتباطاً وثيقاً بثقافة التسامح واحترام الآخر ليس فحسب في مؤسسات التعليم وإنما أيضاً في إطار الأسر وفي المؤسسات الدينية.
    Mi país se compromete, aquí y en otras instituciones internacionales de las que es miembro, a apoyar todas las actividades que contribuyan a alcanzar esos objetivos. UN ويلتزم بلدي هنا وفي المؤسسات الدولية الأخرى التي ينتمي إليها كعضو، يدعم جميع الإجراءات التي يمكن أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف.
    En los establecimientos en que se reciban hombres y mujeres, el conjunto de locales destinado a las mujeres deberá estar completamente separado. UN وفي المؤسسات التي يسجن فيها السجناء والسجينات معاً، يجب توفير أجنحة منفصلة للنساء داخل المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد