ويكيبيديا

    "وفي المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en la comunidad internacional
        
    • y la comunidad internacional
        
    • y de la comunidad internacional
        
    • en el marco de la comunidad internacional
        
    Durante el último año importantes progresos se han producido en los usos pacíficos de la energía nuclear en mi país y en la comunidad internacional. UN لقد أحرز في العام الماضي تقدم هام في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في بلدي، وفي المجتمع الدولي.
    Mi pueblo siempre ha contado con la ayuda de las Naciones Unidas y ha expresado reiteradamente su confianza en la Organización y en la comunidad internacional en su totalidad. UN لقد اتكل شعبي دائما على مساعدة اﻷمم المتحدة، وأعرب مرارا عن ثقته في المنظمة وفي المجتمع الدولي ككل.
    Armenia se esforzará, en bien de su pueblo que tanto ha sufrido en el siglo XX, por integrarse plenamente en Europa y en la comunidad internacional. UN وستعمل أرمينيا، لخير شعبها الذي عاني الكثير في القرن العشرين، على أن تصبح مندمجة بالكامل في أوروبا وفي المجتمع الدولي.
    Se debería considerar la colaboración permanente con la comunidad de la ASEAN y la comunidad internacional en general para fomentar los conocimientos técnicos y las políticas en esta esfera fundamental. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Se debería considerar la colaboración permanente con la comunidad de la ASEAN y la comunidad internacional en general para fomentar los conocimientos técnicos y las políticas en esta esfera fundamental. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Es igualmente importante garantizar la coordinación dentro de la región y de la comunidad internacional. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن التنسيق مكفول في المنطقة وفي المجتمع الدولي على السواء.
    En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.
    Hoy, esto está cambiando, estamos viendo un liderazgo más firme en muchos países afectados y en la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا يتغير حاليا. فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Nuestro Gobierno solicita la sanción del consumo, en nuestro país y en la comunidad internacional. UN وتطالب حكومتنا بمعاقبة متعاطي المخدرات في بلدنا وفي المجتمع الدولي.
    La Asociación es una organización no gubernamental confesional, que trabaja en el sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional. UN والرابطة منظمة غير حكومية قائمة على أساس ديني، وتعمل بمنظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي.
    Sus respuestas a estas dos preguntas fueron básicamente una disertación de 18 páginas sobre su visión del papel potencial de Zambia en el mundo y en la comunidad internacional. TED كانت إجاباته على هذين السؤالين عبارة عن مقال من 18 صفحة عن رؤيته لدور زامبيا المحتمل في العالم وفي المجتمع الدولي.
    Todas estas leyes y estructuras nos proporcionan una sólida base para reducir al mínimo los efectos perjudiciales del problema de las drogas en la sociedad de Lituania y en la comunidad internacional. UN وجميع هذه القوانين والهياكل توفر لنا أساسا صلبا لتقليل التأثير السلبي لمشاكل المخدرات على المجتمع في ليتوانيا وفي المجتمع الدولي.
    Las alianzas y los compromisos compartidos para ayudar a la población que se esfuerza en lograr mejores condiciones de vida garantizarán la consecución de progresos en los países en desarrollo y en la comunidad internacional en su conjunto. UN ومن شأن الشراكة والمشاركة في الالتزام بمساعدة الناس في العمل على تحسين حياتهم، ضمان التقدم في البلدان النامية وفي المجتمع الدولي ككل.
    Aunque no hay un mejoramiento evidente de la situación de seguridad ni de la situación humanitaria en el país, se observan las primeras señales de una creciente toma de conciencia en la región y en la comunidad internacional en su conjunto respecto de la situación en el Iraq. UN وبالرغم من عدم وجود تحسن واضح في الأمن والحالة الإنسانية في البلد، إلا أننا لاحظنا العلامات الأولى لوعي متنام بشأن الحالة في العراق وفي المنطقة وفي المجتمع الدولي كله.
    A ese respecto, las Naciones Unidas celebrarán consultas oficiosas con sus asociados en el Sudán y en la comunidad internacional para examinar distintas hipótesis posteriores a los referendos y prestar el apoyo necesario. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    La UU-UNO es una ONG religiosa que opera en el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومكتب الرابطة الوحدوية الخلاصية في الأمم المتحدة منظمة غير حكومية عقائدية تعمل ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad apoya una mayor integración económica, social, política y diplomática del Iraq en la región y la comunidad internacional y exhorta a los Estados de la región a que participen más activamente para facilitar este proceso. UN ' ' ويدعم مجلس الأمن زيادة اندماج العراق في المنطقة وفي المجتمع الدولي على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والدبلوماسية، ويدعو دول المنطقة إلى العمل بمزيد من الهمة لتسهيل هذه العملية.
    Los encargados de la formulación de políticas de África y la comunidad internacional en su conjunto están firmemente convencidos de que es urgente y necesario adoptar estrategias más imaginativas que reduzcan a niveles viables la carga de la deuda del continente. UN ٨ - هناك اقتناع قوي لدى مقرري السياسات في أفريقيا وفي المجتمع الدولي ككل بالحاجة العاجلة إلى اتباع استراتيجيات أوسع أفقا لتخفيض أعباء الديون التي تثقل كاهل القارة إلى مستويات محتملة.
    4. La COPINE fortalecería la colaboración entre universidades e institutos seleccionados de África, así como con sus contrapartes de Europa y la comunidad internacional, proporcionando de esta forma un medio para la transferencia de conocimientos y tecnología en varias esferas de aplicación prioritarias que se describen más abajo. UN وسوف توطد كوبين أواصر التعاون فيما بين جامعات ومعاهد مختارة في أفريقيا، وكذلك مع نظائر لها في أوروبا وفي المجتمع الدولي ومن ثم توفر قناة لنقل الدراية التقنية والتكنولوجيا في عدد من مجالات التطبيق ذات الأولوية الوارد وصفها أدناه.
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد