ويكيبيديا

    "وفي المستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el futuro
        
    • y futuras
        
    • y futuros
        
    • en un futuro
        
    • y futura
        
    • y futuro
        
    • en adelante
        
    • en lo sucesivo
        
    • y del futuro
        
    • y el futuro
        
    • cara al futuro
        
    • y para el futuro
        
    • como futuros
        
    en el futuro inmediato, la comunidad internacional deberá establecer prioridades de manera decisiva. UN وفي المستقبل القريب يتوجب على المجتمع الدولي وضع أولويات بشكل حاسم.
    Cabe esperar que en el futuro, estas políticas contribuyan sensiblemente al aumento del empleo de la mujer, como ya hicieron en el pasado. UN وفي المستقبل كما كان في الماضي، يمكن توقع أن يسهم انتهاج هذه السياسات إسهاما كبيرا في زيادة التشغيل بين النساء.
    en el futuro próximo, superaremos un umbral importante al haber destruido el 10% de los arsenales rusos de sustancias tóxicas. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    La Conferencia de Desarme tiene la responsabilidad de revisar su propio funcionamiento y sus métodos de trabajo para poder responder a las expectativas actuales y futuras de la comunidad internacional. UN ويقع على عاتق المؤتمر أن يقوم بنفسه باستعراض أدائه وأساليب عمله بغية تلبية توقعات المجتمع الدولي اﻵن وفي المستقبل.
    Esta sección aborda el contexto más amplio de los arreglos de programación vigentes y futuros. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    El Salvador necesitará también, en un futuro próximo, ayuda internacional para el desarrollo y la comunidad internacional debe contribuir. UN وفي المستقبل المنظور ستحتاج السلفادور أيضا إلى مساعدة إنمائية دولية، وينبغي أن يسهم المجتمع الدولــي فيها.
    en el futuro, el PNUFID seguirá recordando periódicamente a los organismos de ejecución sus obligaciones de presentar estados de gastos comprobados. UN وفي المستقبل سيواظب الصندوق على تذكير الوكالات المنفذة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم البيانات المراجعة.
    Este sentimiento, que surge de lo más profundo de nuestra sabiduría nacional, parece encarnar la esencia de las Naciones Unidas ahora y en el futuro. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    Este debate ha demostrado cuán amplio es y seguirá siendo en el futuro inmediato el programa de desarme. UN وقد بينت هذه المناقشة مــدى ثراء جــدول أعمال نــزع الســلاح اﻵن وفي المستقبل القريب على السواء.
    en el futuro próximo, también se incluirán en las estadísticas los matrimonios consensuales sin hijos y los matrimonios consensuales que tengan hijos de relaciones anteriores. UN وفي المستقبل القريب ستدرج في الاحصاءات كذلك أسر الشخصين المتعاشرين دون انجاب أطفال، والشخصين المتعاشرين ممن معهما أطفال من علاقات سابقة.
    Una de las cuestiones más importantes es la seguridad de los contingentes de mantenimiento de la paz, tanto ahora como en el futuro. UN ومن المسائل الرئيسية ضمان سلامة وحدات حفظ السلم اﻵن وفي المستقبل.
    en el futuro inmediato el desarme nuclear estará dominado por la negociación de un tratado de eliminación completa de los ensayos. UN وفي المستقبل القريب، ستسيطر على ميدان نزع السلاح النووي مفاوضات معاهدة الحظر الكامل لجميع التجارب.
    en el futuro, se entenderá que si los documentos no son recogidos, la Misión en cuestión no está interesada en ellos; después de tres días sin recogida no seguirán rellenándose los casilleros. UN وفي المستقبل سوف تعتبر البعثة التي لا تأخذ وثائقها غير مهتمة بالحصول عليها، فلن توضع أية وثائق في العلب إذا بقيت الوثائق القديمة فيها لمدة ثلاثة أيام.
    en el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    en el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Es necesario poner gran empeño para cobrar las sumas pendientes de pago y evitar pérdidas actuales y futuras a la Organización. UN ويلزم بذل جهد كبير لتحصيل المبالغ غير المسددة لتفادي حدوث خسائر للمنظمة في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    En febrero de 2001 la Mesa sostuvo consultas con la Troika de la Unión Europea sobre las actividades recientes y futuras del Comité. UN 30 - وقال إن المكتب عقد مشاورات مع مجموعة الاتحاد الأوروبي في شباط/فبراير 2001 حول أنشطة اللجنة الأخيرة وفي المستقبل.
    Para concluir, debo señalar que un tema que no debe ser soslayado en nuestros trabajos presentes y futuros es el del cambio climático. UN وفي الختام، يجب أن أشير إلى أن هناك موضوعا يجب عدم إغفاله في عملنا الحالي وفي المستقبل وهو تغير المناخ.
    Este manual se utilizará sobre el terreno en un futuro próximo. UN وفي المستقبل القريب، سيدخل هذا الدليل إلى حيز الاستخدام الميداني الفعلي.
    Los jóvenes son la fuente actual y futura de los recursos humanos necesarios para realizar actividades forestales de todo tipo. UN ويكفل الشباب إتاحة الموارد البشرية في الأنشطة المتعلقة بالغابات من جميع الأنواع، في الوقت الحالي، وفي المستقبل.
    Su pérdida constante, por tanto, tiene importantes repercusiones para el bienestar humano actual y futuro. UN وبالتالي فإن نقصه المتواصل يخلف آثارا كبيرة على الرفاه البشري الآن وفي المستقبل.
    De aquí en adelante, yo seré quien invita. Open Subtitles وفي المستقبل انا من يتولى امر الدعوه لشراب.
    en lo sucesivo, su director será nombrado por el poder legislativo. UN وفي المستقبل فإن الهيئة التشريعية هي التي ستعين مدير اللجنة.
    Es imperioso que en los estudios sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre se tenga en cuenta la posibilidad de modificar la dinámica militar del presente y del futuro previsible. UN ومن الضروري أن تتضمن النهج المتبعة إزاء عدم تسليح الفضاء الخارجي مراعاة الديناميات العسكرية المتغيرة في الوقت الحاضر وفي المستقبل المنظور.
    Esa es la única idea aceptable y realista del presente y el futuro. UN وهذا هو المفهوم الوحيد المقبول والواقعي في وقتنا الحالي وفي المستقبل.
    De cara al futuro próximo, la UNAMA debe mantener una capacidad interna para el mantenimiento y las reparaciones del parque automotor, ya que el Afganistán aún no tiene una capacidad lo suficientemente sólida para poder subcontratar esas funciones; UN وفي المستقبل المنظور، يجب أن تحتفظ البعثة بقدرة داخلية لخدمة وإصلاح أسطول المركبات، بسبب عدم وجود قدرة قوية لدى أفغانستان تكفي للسماح بالاستعانة بمصادر خارجية لصيانة المركبات والتصليحات؛
    Mi país, encuadrado en la Comunidad Europea y en el Consejo de Europa, está dispuesto a trabajar para el presente y para el futuro inmediato porque entiende la gravedad del fenómeno de la droga. UN وبلدي، بصفته عضوا في المجموعة اﻷوروبية ومجلــــس أوروبا، على استعداد للتعاون اﻵن وفي المستقبل المباشر، ﻷنه يتفهم خطورة ظاهرة المخدرات.
    El Pakistán estima que con un modesto aumento en el número de miembros añadiendo nuevos puestos de elección el Consejo de Seguridad sería más representativo, eficiente y transparente, y podría igualmente afrontar tanto retos presentes como futuros. UN وترى باكستان أن توسيع مجلس الأمن على نحو متواضع بإضافة مقاعد انتخابية جديدة من شأنه أن يجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية، ويمكنه كذلك من التصدي للتحديات في الوقت الحالي وفي المستقبل على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد