:: La misión se centrará en el establecimiento de instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. | UN | :: تركز البعثة على إنشاء مرافق وهياكل أساسية في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية. |
Las actividades de la FAO en situaciones de emergencia se desarrollan en la sede y en principio se apoyan en los servicios técnicos de la FAO en la Sede y en las oficinas regionales. | UN | أما أنشطة حالات الطوارئ في منظمة الأغذية والزراعة فيتولاها المقر وتتلقى الدعم من حيث المبدأ من الخدمات التقنية في منظمة الأغذية والزراعة في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Estos funcionarios desempeñarían las mismas funciones y tendrían la misma responsabilidad que sus homólogos en las sedes y en las oficinas regionales, por lo cual procede que el grado del puesto sea comparable. | UN | وستؤدي هذه المكاتب نفس المهام وستحظى بنفس مستوى المسؤولية مثل نظيراتها في المقر وفي المكاتب الإقليمية. ولذلك، من المناسب أن تكون رتبة الوظيفة مماثلة. |
Esas cifras correspondían a los bienes no fungibles de la sede de Nairobi y las oficinas regionales y sobre el terreno. | UN | وتتعلق هذه المبالغ بالممتلكات غير المستهلكة في مقر نيروبي وفي المكاتب الإقليمية والميدانية. |
En un futuro próximo se realizará una encuesta de referencia sobre la incorporación de las perspectivas de género y se organizarán actividades de seguimiento para subsanar las lagunas que se observen en la sede y las oficinas regionales. | UN | وسوف تجرى في المستقبل القريب دراسة استقصائية مرجعية بشأن إدماج المناظير الجنسانية، وسوف تنظم أنشطة المتابعة لسد الفجوات التي لوحظت في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
El personal de la sede y de las oficinas regionales asistirá a cursillos de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 44 - وسوف تُنظَّم حلقات عمل بشأن التثقيف الجنساني للموظفين في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Un Asesor Superior sobre cuestiones de género y una red de 35 puntos de contacto, puntos de contacto, el grupo encargado de las cuestiones del género, trabajan actualmente en la sede y en las oficinas regionales para incorporar las cuestiones de género en nuestros programas de trabajo. | UN | ويعمل أحد كبار المستشارين في الشؤون الجنسانية مع شبكة مؤلفة من 35 من جهات الاتصال، فريق الشؤون الجنسانية، في المقرّ وفي المكاتب الإقليمية على تعميم القضايا الجنسانية في برنامج عملنا. |
En colaboración con el Comité Permanente entre Organismos, el UNICEF organizó varios talleres de capacitación en la sede y en las oficinas regionales y en los países. | UN | وبالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نظمت اليونيسيف سلسلة من حلقات العمل التجريبية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
La gerencia de ONU-Mujeres cree que la capacidad del personal en la sede y en las oficinas regionales, las oficinas encargadas de varios países y en las oficinas en los países tiene que desarrollarse de forma continua con capacitación pertinente y eficaz. | UN | وتُدرك إدارة الهيئة أن قدرات الموظفين في المقر وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب المتعددة الأقطار والقطرية تحتاج إلى التطوير بشكل مستمر من خلال التدريب المناسب والفعال. |
El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. | UN | وسيؤثر هذا البرنامج الفرعي تأثيرا قويا في الأنشطة المضطلع بها على نطاق البرنامج، من حيث غرس ثقافة الاتصالات في جميع شُعب البرنامج وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. | UN | وسيؤثر هذا البرنامج الفرعي تأثيرا قويا في الأنشطة المضطلع بها على نطاق البرنامج، من حيث غرس ثقافة الاتصالات في جميع شُعب البرنامج وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La reducción de las necesidades se compensó en parte con un mayor consumo de piezas de repuesto debido a la instalación de redes de comunicaciones en el nuevo cuartel general integrado de la misión y en las oficinas regionales, así como a los daños sufridos por equipo delicado como resultado de la inestabilidad del suministro eléctrico y la humedad excesiva. | UN | وقد قوبل الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بارتفاع في معدل استهلاك قطع الغيار نتيجة لإنشاء شبكات اتصال في المقر المتكامل الجديد للبعثة وفي المكاتب الإقليمية وكذلك التلف الذي لحق بالمعدات الحساسة من جراء تذبذب إمدادات الطاقة الكهربائية والرطوبة المفرطة. |
La Sección de Servicios Médicos presta servicios de atención médica a todo el personal internacional y nacional de la UNAMA en Kabul y en las oficinas regionales. | UN | 66 - يقدم قسم الخدمات الطبية خدمات طبية لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين التابعين للبعثة في كابل وفي المكاتب الإقليمية. |
El Jefe de Servicios Administrativos también tendrá a su cargo la prestación de esos servicios, a través de las secciones respectivas, en la base logística y las oficinas regionales, de enlace y auxiliares en la zona de la Misión. | UN | وسيكون رئيس الخدمات الإدارية مسؤولا أيضا في كل هذه الأقسام عن تقديم الخدمات في قاعدة اللوجستيات، وفي المكاتب الإقليمية ومكاتب الاتصال والمكاتب الفرعية في منطقة البعثة. |
Las demás misiones de mantenimiento de la paz, así como las misiones políticas especiales, deben acudir a la oficina del Ombudsman de la Sede y las oficinas regionales de Nairobi, Viena y Santiago; | UN | أما بعثات حفظ السلام الأخرى، وكذلك البعثات السياسية الخاصة، فيجب عليها الاعتماد على مكتب أمين المظالم في المقر وفي المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفيينا، وسانتياغو؛ |
:: Prestación de apoyo técnico para 1.091 transmisores/receptores de alta frecuencia y 87 repetidores de muy alta frecuencia, con las bases conexas, y unidades portátiles y fijas, y el encargo y apoyo de los servicios de videoconferencia a todas las instalaciones en el cuartel general de la Misión y las oficinas regionales | UN | :: تقديم الدعم التقني لما عدده 091 1 من الأجهزة المرسلة المستقبلة العالية التردد، و 87 من الأجهزة ذات الترددات العالية جداً لإعادة الإرسال، مع القاعدة المرتبطة بها، والوحدات المتنقلة والمحمولة باليد، وصيانة خدمات التداول بالفيديو لجميع المرافق في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية |
80. La administración y gestión de los fondos fiduciarios exige una coordinación y cooperación estrechas entre las diferentes dependencias de la sede y las oficinas regionales y nacionales. | UN | 80- يقتضي تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها تنسيقاً وتعاوناً وثيقين فيما بين مختلف الوحدات في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
80. La administración y gestión de los fondos fiduciarios exige una coordinación y cooperación estrechas entre las diferentes dependencias de la sede y las oficinas regionales y nacionales. | UN | 80- يقتضي تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها تنسيقاً وتعاوناً وثيقين فيما بين مختلف الوحدات في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Entre los temas del programa, el elemento central de los debates sería el plan estratégico de mediano plazo para el período 2002-2005, que proporcionaría el marco de las actividades del UNICEF en los programas, las asociaciones, las alianzas, las actividades de promoción y las operaciones internas en la sede y las oficinas regionales y exteriores para los próximos cuatro años. | UN | ومن بين بنود جدول الأعمال، ستركز المناقشات بصفة أساسية على بند الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 التي ستشكل إطار أنشطة اليونيسيف في مجالات البرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع المقبلة. |
Asimismo, las entidades han establecido redes electrónicas de conocimientos relativos a la igualdad entre los géneros mediante las cuales se vincula a los especialistas y coordinadores en cuestiones de género de las sedes y de las oficinas regionales y de los países, para promover el desarrollo de capacidades y de una memoria institucional12. | UN | 36 - وقد أنشأت الكيانات أيضا شبكات إلكترونية للمعرفة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحقق الاتصال بين مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية وبين المتخصصين في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية، بغية مواصلة تطوير القدرات والذاكرة المؤسسية(12). |
Gran parte de la labor de la Misión, tanto en la sede como en las oficinas regionales, se ha centrado en el fomento de la capacidad de supervisión de esos interlocutores y en la promoción y verificación de las cuestiones definidas en los acuerdos. | UN | وقد ركزت البعثة في جانب كبير من عملها، في المقر وفي المكاتب الإقليمية على السواء، على بناء قدرات هذه الجهات الشريكة في القيام بأدوارها في مجال مراقبة المسائل المحددة في الاتفاقات وتعزيزها ورصدها. |
a) Detalles de los progresos alcanzados en la aplicación de los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico por lo que se refiere a la propuesta de transformar los puestos de coordinador en puestos de especialistas en las Naciones Unidas y sus comisiones regionales y en oficinas regionales de la Organización Mundial de la Salud, de acuerdo con el párrafo 60 del documento DP/1995/40; | UN | )أ( تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات خدمات الدعم التقني فيما يتعلق باقتراح تغيير وظائف المنسقين إلى وظائف اخصائيين في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية، بصيغته الواردة في الفقرة ٦٠ من الوثيقة DP/1995/40؛ |
en las oficinas regionales y las representaciones de la FAO, el porcentaje de mujeres en el personal aumentó de un 9,3% a un 10,3% durante el período comprendido entre 1989 y 1994, mientras que en las oficinas exteriores aumentó de un 3,4% a un 6,3%. | UN | وفي المكاتب اﻹقليمية ومكاتب تمثيل الفاو، زادت نسبة الموظفـــات من ٩,٣ إلى ١٠,٣ في المائة في الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٤، بينما زادت في الميدان من ٣,٤ إلى ٦,٣ في المائة. |