ويكيبيديا

    "وفي الملاحظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus observaciones
        
    • en las observaciones
        
    • en las notas
        
    • y en las
        
    • y las notas
        
    • en las palabras de
        
    en sus observaciones finales, la Sra. Chandeck esbozó algunos elementos de la recapitulación del Presidente, cuya versión provisional se distribuyó a todos los participantes. UN وفي الملاحظات الختامية، عرضت السيدة شندك عناصر من موجز الرئيس الذي وزع كمسودة على كل المشاركين.
    8. en sus observaciones enviadas como contestación, ambas fuentes confirmaron la sentencia pronunciada en apelación por el Tribunal Supremo. UN ٨- وفي الملاحظات الواردة في ردهما أكد المصدران قرار المحكمة العليا بشأن الطعن في الحكم.
    en sus observaciones de introducción, la delegación patrocinadora explicó que la versión revisada reflejaba las opiniones y propuestas sobre el tema manifestadas por las delegaciones en anteriores períodos de sesiones del Comité Especial. UN 172 - وفي الملاحظات الاستهلالية، أوضح وفد اليابان أن الصيغة المنقحة تعكس ما أعربت عنه الوفود بشأن هذا الموضوع في الجلسات السابقة للجنة الخاصة من وجهات نظر ومقترحات.
    De manera análoga, en las observaciones finales que formula el Comité al finalizar el examen de los informes, a menudo se insta a los Estados a que adopten nuevas medidas tendientes a imponer de manera más firme el respeto de los derechos de la mujer consagrados en el Pacto. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة لدى ختام النظر في التقارير، كثيرا ما يجري حث الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    en las observaciones que figuran a continuación se destacan algunas características propias de la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة.
    Los detalles sobre estos gastos figuran en el estado financiero I y en las notas a los estados financieros. UN وترد تفاصيل النفقات في البيان الأول وفي الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    En la mayoría de las decisiones, el Subcomité insistió en la necesidad de que el proceso de selección de los miembros de las instituciones fuera claro, transparente y participativo como exigen los Principios de París y el Subcomité en sus observaciones generales. UN وفي معظم القرارات، شددت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تكون عملية اختيار أعضاء المؤسسات واضحة وشفافة وتشاركية، وفقاً لما هو منصوص عليه في مبادئ باريس وفي الملاحظات العامة للجنة الفرعية.
    2. en sus observaciones introductorias, el Jefe de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal describió brevemente el contenido de la documentación que la Comisión tenía ante sí en relación con el tema 7 del programa así como cuestiones sustantivas que se planteaban y asuntos de organización pendientes. UN ٢ ـ وفي الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس فرع منع الجريمة ومعاملة المجرمين، أوضح بشكل تام مضمون الوثائق المعروضة على اللجنة بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال، وكذلك المسائل الموضوعية الناشئة والمسائل التنظيمية القائمة.
    41. en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico presentado por el Sudán en 1997, el Comité de Derechos Humanos señaló, entre otras cosas, en relación con los derechos y la condición jurídica y social de la mujer, lo siguiente: UN ١٤- وفي الملاحظات الختامية التي أوردتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن التقرير الدوري الثاني المقدم من السودان في عام ٧٩٩١ كان ما يلي ضمن ما ذكرته اللجنة فيما يتعلق بحقوق المرأة السودانية ومركزها:
    47. El Comité de los Derechos del Niño ha destacado las recomendaciones del estudio en un diálogo interactivo con los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en sus observaciones finales. UN 47 - وأبرزت اللجنة المعنية بحقوق الطفل توصيات الدراسة في حوار تفاعلي مع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وفي الملاحظات الختامية التي خلُصت إليها.
    en sus observaciones finales el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhorta al Gobierno de Myanmar a que utilice la formulación de su nueva ley electoral como oportunidad para incluir a las mujeres, de acuerdo con las disposiciones sobre no discriminación en su Constitución, y a que aumente la participación política de las mujeres. UN وفي الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، دعت اللجنة حكومة ميانمار إلى الإفادة من فرصة سن قانون الانتخابات الجديد الخاص بها لإدراج مسألة المرأة، وذلك بما يتفق مع أحكام دستورها المتعلقة بعدم التمييز، وإلى رفع مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    30. en sus observaciones finales, los organizadores de la Reunión Internacional tomaron nota de la invitación que los participantes hicieron a las partes para que reanudaran inmediatamente las negociaciones en un plazo acordado, a fin de buscar una solución de las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN 30 - وفي الملاحظات الختامية في نهاية الاجتماع الدولي، أحاط المنظمون علماً بالنداء الذي وجهه المشاركون بأن يستأنف الطرفان المفاوضات على الفور، ضمن إطار زمني متفق عليه، يؤدي إلى حل قضايا الوضع الدائم.
    43. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Finlandia, el Comité celebró que el Ombudsman de las minorías hubiera sido transferido al Ministerio del Interior en calidad de autoridad independiente. UN 43- وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة على التقرير الذي قدمته فنلندا، رحبت اللجنة بنقل مسؤولية أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة الداخلية باعتباره سلطة مستقلة.
    en sus observaciones finales, basadas en el segundo informe de Kazajstán y el informe paralelo, el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura formuló más de 20 recomendaciones sobre los aspectos legislativos, institucionales y procesales de la prevención y lucha eficaz contra la tortura. UN وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب استنادا إلى التقرير الثاني لكازاخستان وتقرير الظل، قدمت اللجنة أكثر من 20 توصية بشأن الجوانب التشريعية والمؤسسية والإجرائية لمنع التعذيب ومكافحته بفعالية.
    en sus observaciones escritas sobre la solicitud de Grecia, Alemania, tras señalar a la atención de la Corte ciertas consideraciones que indicaban que la solicitud no cumplía los criterios establecidos en el Artículo 62, párrafo 1, del Estatuto de la Corte, afirmó expresamente que no tenía ninguna objeción formal a que se acogiera la solicitud. UN 198 - وفي الملاحظات الخطية لألمانيا على عريضة اليونان، ذكرت صراحة أنها لا ' ' تعترض رسميا`` على قبول العريضة، وإن وجهت انتباه المحكمة إلى اعتبارات معينة قد تفيد بأن عريضة اليونان لا تستوفي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة.
    en las observaciones finales formuladas por el Comité, tras examinar los informes nacionales respecto de las actividades de seguimiento de los Estados Partes, el Comité aconseja a éstos que soliciten la ayuda de la UNESCO. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول بشأن ما ينبغي أن تتخذه من إجراءات متابعة، تشير على الدول الأطراف بأن تلتمس المساعدة من اليونسكو.
    en las observaciones finales sobre el informe de cada Estado parte, las recomendaciones a las que debe darse seguimiento en el plazo de un año se enumeran específicamente en un párrafo ubicado al final de las observaciones finales. UN وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير كل دولة طرف، تُدرج التوصيات التي تتطلب المتابعة في غضون سنة واحدة بشكل محدد في فقرة بآخر الملاحظات الختامية.
    en las observaciones finales sobre el informe de cada Estado parte, las recomendaciones a las que debe darse seguimiento en el plazo de un año se enumeran específicamente en un párrafo ubicado al final de las observaciones finales. UN وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير كل دولة طرف، تُدرج التوصيات التي تتطلب المتابعة في غضون سنة واحدة بشكل محدد في فقرة بآخر الملاحظات الختامية.
    en las observaciones finales sobre el informe de cada Estado parte, las recomendaciones a las que debe darse seguimiento en el plazo de un año se enumeran específicamente en un párrafo al final de cada serie de observaciones finales. UN وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير كل دولة طرف، تُدرج التوصيات التي تتطلب المتابعة في غضون سنة واحدة بشكل محدد في فقرة ترد في نهاية كل مجموعة من الملاحظات الختامية.
    La Junta examinó también los estados financieros publicados que englobaban las partidas presentadas en cada uno de ellos y en las notas correspondientes. UN واستعرض المجلس أيضا جملة ما كشفت عنه البيانات المالية التي اشتملت على بنود وردت في البيانات المالية وفي الملاحظات عليها.
    Además, el cálculo apropiado del activo debe servir de base para los datos de validación en el módulo del activo, y el activo debe consignarse adecuadamente de conformidad con la política contable del Organismo en los estados financieros y las notas correspondientes. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تشكل عمليات عدّ الأصول عدَّا صحيحا أساس التحقق من صحة البيانات في نموذج الأصول، وينبغي ذكر الأصول ذكرا صحيحا في البيانات المالية وفي الملاحظات المرفقة بها بحسب السياسة المحاسبية للوكالة.
    10. en las palabras de apertura, se informó a los ministros y sus respectivas delegaciones de que, según había quedado demostrado, el medio ambiente seguía deteriorándose y la tasa de pérdida de diversidad biológica había alcanzado niveles sin precedentes, además de que las emisiones de gases de efecto invernadero seguían siendo el riesgo más importante para el desarrollo sostenible. UN 10 - وفي الملاحظات الافتتاحية، تم إعلام الوزراء ووفودهم بأن جميع الأدلة تشير إلى استمرار تدهور البيئة، بما في ذلك نسبة خسارة غير مسبوقة للتنوع البيولوجي، وأن غازات الاحتباس الحراري لا تزال الخطر الأكبر الذي يتهدد التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد