Tanto en la sede como sobre el terreno, el CICR alienta a los Estados a adherirse a los diversos instrumentos humanitarios y a aplicarlos. | UN | وتشجع اللجنة الدول، في المقر وفي الميدان على حد سواء على أن تصبح طرفا في مختلف الصكوك الإنسانية وعلى تنفيذها. |
Esta coordinación debe mantenerse durante toda la planificación y ejecución de la operación, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. | UN | وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء. |
Esta coordinación debe mantenerse durante toda la planificación y ejecución de la operación, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. | UN | وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء. |
Además, ofreció capacitación, tanto en la sede como sobre el terreno, en análisis financiero, finanzas públicas y cuestiones relacionadas con la balanza de pagos. | UN | كما قدم تدريبا، في المقر وفي الميدان على السواء، في التحليل المالي، والمالية العامة، وميزان المدفوعات. |
La cuestión de la sensibilización en materia de género ha cobrado una nueva prioridad tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وقالت لقد حظيت مسألة التوعية بقضايا نوع الجنس بأولوية جديدة في المقر وفي الميدان على السواء. |
En la decisión se definen las líneas de autoridad en la Sede y sobre el terreno, y ha sido aprobada por todos los órganos pertinentes. | UN | وقد حدد المقرر خطوط السلطة في المقر وفي الميدان على حد سواء، وأيدته جميع الهيئات المعنية. |
Es preciso entonces fortalecer los diversos organismos, tanto en la Sede como sobre el terreno, con miras a la actualización de las informaciones recibidas. | UN | لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة. |
Siguen aplicándose estrictas medidas de seguridad tanto en Dushanbe como sobre el terreno. | UN | وتواصل البعثة التقيد بالتدابير الأمنية الصارمة في دوشانبي وفي الميدان على حد سواء. |
Además, facilita la tramitación de los informes de verificación tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه سييسِّر البت في تقارير التحقق في المقر وفي الميدان على السواء. |
A pesar de los reveses, la coordinación de las acciones humanitarias sigue mejorando, tanto en la sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من النكسات، فإن تنسيق العمل الإنساني لا يزال يتحسن في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
También sería oportuno aumentar el número de mujeres en las actividades de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ومن المفيد أيضاً زيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام في المقر وفي الميدان على السواء. |
Al mismo tiempo, todavía falta mucho por hacer para aumentar la eficacia de la planificación interinstitucional, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وفي الوقت نفسه، لايزال ثمة مجال لتحسين التخطيط بين الوكالات، في المقر وفي الميدان على السواء. |
El Secretario General había hecho un llamamiento a favor de una mayor integración y unificación en las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | دعا الأمين العام إلى العمل على إيجاد منظومة للأمم المتحدة أكثر تكاملا وتوحدا في المقر وفي الميدان على السواء. |
También procurará crear un clima de apoyo más firme para atender esas denuncias, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وستسعى أيضا لتهيئة بيئة أكثر دعما للتعامل مع الادعاءات في المقر وفي الميدان على السواء. |
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وأضافت أن المجلس وضع آماله فيه نظرا لما له من مؤهلات بارزة ولما لديه من خبرة في صميم أعمال اليونيدو في المقر وفي الميدان على السواء. |
Si se asignan recursos adicionales, se podría llevar a cabo un mayor número de actividades de promoción, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وفي حالة الحصول على موارد إضافية للاضطلاع بهذه الجهود، يمكن الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة الترويجية في المقر وفي الميدان على السواء. |
Aún queda mucho por hacer, tanto en Nueva York como sobre el terreno. | UN | وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، في نيويورك وفي الميدان على حد سواء. |
Ello se traduce en una representación adecuada de los países que aportan contingentes en los departamentos pertinentes, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ويعني ذلك تمثيل البلدان على نحو ملائم في الإدارات ذات الصلة، وفي المقر وفي الميدان على السواء. |
La Secretaría debería simplificar los procedimientos de contratación y adquisición. Cabe fortalecer las funciones de supervisión y auditoría, tanto en la Sede como sobre el terreno; el orador espera que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aporte una contribución positiva en esta esfera. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة عليها أن تبسط إجراءات التعيين والشراء وأنه يجب تعزيز وظائف اﻹشراف ومراجعة الحسابات، في المقر وفي الميدان على السواء. وأعرب عن أمله في أن يقدم مكتب المراقبة الداخلية مساهمة إيجابية في ذلك المجال. |
En la evaluación se examinarán las repercusiones de las actividades del Fondo, tanto en la sede como en el terreno. | UN | وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء. |
En primer lugar, tendremos que adoptar decisiones sobre una posible reorganización general de las políticas de seguridad y protección de la Organización, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
En esta labor tienen la misma pertinencia los dos aspectos de los programas de las Naciones Unidas, ejecutados en los lugares en que hay sedes y sobre el terreno. | UN | ويتسم بأهمية متساوية ضمن هذه الخطة برامج الأمم المتحدة التي تنفذ في المقر وفي الميدان على السواء. |
La prioridad debe ser poner en orden nuestra propia casa, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. | UN | ويتعين إيلاء اﻷولوية لتنظيم أوضاعنا في المقر وفي الميدان على السواء. |