en el primer semestre de 1998, muchas economías de Asia oriental cayeron en un círculo vicioso, registrando tasas negativas de crecimiento. | UN | وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية. |
Se informó de 338 casos ocurridos en todo el país en el primer semestre de 2006 y de 474 casos en el resto del año. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، جرى الإبلاغ عن 338 حالة في مختلف أنحاء البلاد، وعن 474 حالة في النصف الثاني. |
en el primer semestre de 2008, era cada vez más evidente que la economía de los Estados Unidos se estaba desacelerando y podría entrar en recesión. | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، بدأت البوادر تزداد وضوحاً بأن اقتصاد الولايات المتحدة في تباطؤ وأن من شأنه الوقوع في كساد. |
en la primera mitad de 2008 se ha producido un incremento del 66% en el movimiento de mercancías de la Ribera Occidental. | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية. |
en la primera mitad de 2009, se interpusieron 64 casos y se pronunciaron 16 condenas. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، رُفعت 64 قضية وصدر 16 حكم إدانة. |
en la primera mitad del decenio de 1990 los cambios que se registraron en la economía generaron también un cambio en el número de estudiantes de ingeniería. | UN | وفي النصف الأول من التسعينات ساهمت تغيرات الاقتصاد في تغيير عدد الطلاب وهو ما ظهر في العلوم الهندسية. |
en el primer semestre del año, se instaló y ensayó una nueva sección de alta presión. | UN | وفي النصف الأول من العام، جرى تركيب مقطع ضغط عال جديد وخضع للاختبار. |
Por esta razón, emprenderá visitas a España, Marruecos, Bélgica e Italia durante el segundo semestre de 2003 y el primer semestre de 2004. | UN | وستقوم في هذا الصدد بزيارات لإسبانيا والمغرب وبلجيكا وإيطاليا في النصف الثاني من عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004. |
en el primer semestre de 2012, el uso de la pena de muerte continuó y puede haber incluso aumentado en algunos países. | UN | وفي النصف الأول من عام 2012، استمر استخدام عقوبة الإعدام أو ربما يكون قد زاد استخدامها في بعض البلدان. |
en el primer semestre de 1998 los inspectores del trabajo llevaron a cabo 77.500 inspecciones de esa clase, controlaron la documentación de más 166.000 trabajadores y remitieron al Departamento de Inmigración los casos de 377 trabajadores en condiciones sospechosas de ilegalidad, para su investigación. | UN | وفي النصف الأول من عام 1998 قام مفتشو العمل بأكثر من 500 77 زيارة تفقدية من هذا القبيل، وتأكدوا من سجلات أكثر من 000 166 عامل وأحالوا 377 عاملاً غير قانوني مشبوها إلى إدارة الهجرة لمزيد التحقيق. |
en el primer semestre de 1999 se registran 100 conflictos laborales en los cuales participaron 25.994 personas. | UN | وفي النصف الأول من عام 1999، وقعت 100 منازعة صناعية اشترك فيها 994 25 عامل. |
en el primer semestre de 2002, la Oficina llevó a cabo 17 cursos de capacitación, dos de los cuales habían sido diseñados recientemente. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، نظم المكتب 17 دورة تدريبية منها اثنتان صُممتا حديثا. |
en el primer semestre de 2001 se inscribieron en la PESO 456.272 solicitantes de trabajo, de los que 320.123 fueron colocados o recibieron asistencia. | UN | وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم. |
en el primer semestre de 2002, patrocinó 32 proyectos y 39 ponencias en conferencias internacionales. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، رعت الجامعة 32 مشروعا بحثيا و39 مشاركة في مؤتمرات دولية. |
en el primer semestre de 2004, 20 procesos relacionados con la trata de personas se habían concluido ante la justicia criminal. | UN | وفي النصف الأول من سنة 2004 فرغت المحاكم الجنائية من النظر في 20 قضية قانونية تنطوي على اتجار بالأشخاص. |
en la primera mitad de 1999, aproximadamente el 20% del número total se recibió de residentes de los vecindarios orientales de Jerusalén. | UN | وفي النصف الأول من عام 1999، ورد نحو 20 في المائة من إجمالي الطلبات من سكان الأحياء الشرقية في القدس. |
en la primera mitad de 2004, aproximadamente 7.000 Janjaweed residían en el campamento de Misteria. | UN | وفي النصف الأول من عام 2004، كان عدد أفراد الجنجويد المقيمين بمخيم ميستيريا نحو 000 7 شخص. |
en la primera mitad de 2009, el PIB de China aumentó en un 7,1% en comparación con el año anterior. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، زاد الناتج المحلي الإجمالي في الصين بنسبة 7.1 في المائة بالمقارنة بالعام الماضي. |
en la primera mitad del decenio de 1990, a falta de una red social adecuada, el régimen de pensiones hubo de desempeñar tareas sociales. | UN | وفي النصف الأول من التسعينيات، اضطر نظام التقاعد إلى الاضطلاع بمهام اجتماعية، جراء غياب شبكة أمان اجتماعية ملائمة. |
en el primer semestre del año pasado se reconoció a más del 40% de las mujeres; se detectaron patologías en el 22%, se dio tratamiento ambulatorio a alrededor del 10% y recuperó la salud el 40% de las mujeres. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، تم فحص ما يزيد على 40 في المائة من النساء، وتبين أن 22 في المائة منهن يعانين من أمراض، وتم تسجيل 10 في المائة من بينهن في العيادات، وشُفيت نسبة 40 في المائة منهن. |
Los precios de los productos básicos aumentaron considerablemente en 2003 y el primer semestre de 2004, en particular los minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas subieron con mayor lentitud. | UN | وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ. |
durante el primer semestre de 2005, el proyecto Sporting Goods to Go, una alianza de organizaciones no deportivas, organismos de las Naciones Unidas e instituciones deportivas, ya ha decidido entregar a países en desarrollo artículos para la práctica deportiva por valor de 2 millones de dólares, como importante contribución al Año Internacional del Deporte y la Educación Física. | UN | وفي النصف الأول من عام 2005، كان مشروع السلع الرياضية المقرر توصيلها، وهو عبارة عن ائتلاف مكون من منظمات غير رياضية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات رياضية، قد خصص بالفعل مليوني دولار لشراء معدات رياضية من المقرر توصيلها إلى بلدان نامية كإسهام رئيسي في السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية. |
durante la primera mitad de 2004 la Policía Criminal Central presentó ante los tribunales cuatro causas penales cuya investigación se inició con arreglo al artículo 268 del Código Penal sobre proxenetismo. | UN | وفي النصف الأول من عام 2004 أقامت الشرطة الجنائية المركزية، أو أرسلت إلى المحكمة، أربع قضايا جنائية كانت قد بدأت التحقيق فيها بموجب المادة 268 من قانون العقوبات المتعلقة بالقوادة. |
También tramitaron 2.530 y 1.920 casos de apoyo jurídico en 2004 y la primera mitad de 2005, respectivamente. | UN | وأعدت هذه المرافق كذلك 530 2 و 920 1 من حالات المساندة القانونية في عام 2004 وفي النصف الأول من عام 2005، على التوالي. |
para el primer semestre del 2002, la cartera total reportada por el mismo ente estatal es de 12.103 operaciones, que captan 11.933,73 millones de colones. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، وصل مجموع الحافظة الذي أبلغت عنه هذه الهيئة الحكومية نفسها إلى 103 12 عمليات بلغت قيمتها 933.73 11 مليون كولون. |
durante el primer semestre del ejercicio económico de 2012 se exportaron unos 8,4 millones de galones de licor. | UN | وفي النصف الأول من السنة المالية 2012، تم تصدير حوالي 8.4 مليون من غالونات الروم. |
Desde entonces no ha habido ataques contra las oficinas que han recibido esa protección y los ataques contra todas las oficinas disminuyeron considerablemente en febrero y en la primera quincena de marzo. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يحدث أي هجوم على المكاتب المحروسة، وهبط كثيرا عدد الهجمات على المكاتب في شباط/فبراير، وفي النصف اﻷول من آذار/مارس. |