por último, al igual que la Sra. Evatt, la oradora desea saber la posición del Gobierno con respecto a la mutilación genital. | UN | وفي النهاية قالت إنها مثلها في ذلك مثل السيدة إيفات، تود أن تعرف موقف الحكومة من تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
por último, se ha conseguido el desembolso casi completo de la financiación total aprobada para el acuerdo de eliminación. | UN | وفي النهاية تم تحقيق الإنفاق الكامل تقريباً للأموال الكاملة التي اعتمدت للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Al final, añádase la siguiente nota nueva: | UN | وفي النهاية: تضاف الملاحظة الجديدة التالية: |
y que podrían tener infecciones que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo, y Al final, si, perderían los dientes. | TED | وانهم سوف يصابون بالامراض والالتهابات وان الامراض سوف تنتشر من فكهم الى كل انحاء جسمهم وفي النهاية سوف يفقدون اسنانهم |
en última instancia, pueden adoptarse medidas para despedir a los directores o disolver la fundación. | UN | وفي النهاية يمكن اتخاذ إجراءات تفضي إلى فصل المديرين أو إلى حل المؤسسة. |
Posteriormente el Iraq manifestó que se habían cargado dos ojivas con aflatoxina Y finalmente esta cifra se ajustó a cuatro. | UN | وأعلن العراق لاحقا أنه تم ملء صاروخيــن حربييــن بهــذا التوكسين. وفي النهاية عدل هذا الرقم ليصبح ٤. |
por último, los miembros preguntaron si la Constitución prohibía la existencia de organizaciones racistas o la participación en dichas organizaciones. | UN | وفي النهاية تساءل اﻷعضاء عما إذا كان الدستور يمنع وجود منظمات عنصرية أو يحظر الاشتراك في مثل هذه المنظمات. |
por último, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي النهاية طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. | UN | وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا. |
por último, se hizo un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo habían hecho, para que se adhieran, sin excepción, al Tratado de no proliferación lo antes posible. | UN | وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن. |
por último, se deberían respetar los derechos humanos de los jóvenes reclusos y habría que prestar gran atención a los principios de derecho penal que gobiernan la mayoría de edad penal. | UN | وفي النهاية ينبغي حماية حقوق اﻹنسان للشبان المسجونين وإيلاء اهتمام كبير لمبادئ سن الرشد الجنائي وفقا لقوانين العقوبات. |
por último, las Potencias nucleares adoptarían decisiones unilaterales para impedir esta proliferación. | UN | وفي النهاية فإن الدول النووية قد تتخذ قرارات انفرادية لمنع هذا الانتشار. |
Pero trata de ser inteligente toda tu vida y Al final no habrás probado nada. | Open Subtitles | لكن جـرّب أن تكون ذكياً طـوال حياتك وفي النهاية لن يُمكنك إثبات شئ |
No hay nada aquí, quizá suesposa le dijo que se había registrado y Al final olvidó dar su nombre. | Open Subtitles | لا يوجد شيئاً هنا ربما اخبرتك زوجتك بانها قد سجلت وفي النهاية نست أن تعطينا إسمها |
Y Al final, creo que ambos queríamos cosas diferentes en la vida. | Open Subtitles | وفي النهاية, أظن أن كلانا يريد أشياء مختلفة في الحياة |
en última instancia, el pueblo elegirá a los representantes que merezcan su confianza y decidirá cómo quiere que se gobierne su país. | UN | وفي النهاية سوف يبت الشعب في الكيفية التي يريد أن يدير بها دفة الحكم في بلده بانتخاب من يكونون محل ثقتة. |
en última instancia, la participación debe ser el resultado de la evolución y la transformación de sociedades y los sistemas que, de por sí se van convirtiendo en medios de una mayor participación. | UN | وفي النهاية ينبغي أن تفضي المشاركة إلى التطور والتغيير داخل المجتمعات والنظم التي تصبح هي ذاتها أدوات لزيادة المشاركة. |
hemos sido ignorantes, nos hemos vuelto pecadores, luego prisioneros, Y finalmente vencidos. | Open Subtitles | ،لقد كنّا جهلة .وأصبحنا مذنبين وبعدها مدانين، وفي النهاية .مهزومين |
Esta situación de tensión es perjudicial para el avance del proceso de paz. en definitiva, demostrará que los enemigos de la paz tenían razón. | UN | وهذا الوضع المتأزم يلحق الضرر بعملية السلام، وفي النهاية سيكون مبررا لكي يثبت أعداء السلام أنهم على حق. |
Divide las ondas de luz en dos brazos paralelos y eventualmente los junta. | TED | فهو يقوم بتقسيم موجات الضوء على طول ذراعين متوازيين وفي النهاية. |
para concluir, la delegación de Indonesia considera que patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar en este histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General es un placer singular. | UN | وفي النهاية يرى الوفد اﻹندونيسي أنه لمما يبعث على السعادة الغامرة أن يشارك في تبني مشروع القرار بشأن قانون البحار في هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة. |
Sin embargo, en último término, consideró que podía votar en favor de los citados artículos. ¿Por qué? | UN | وفي النهاية شعر أن في إمكانه التصويت بتأييد هذه اﻷحكام. |
a la larga, esto podría permitir que esos países se beneficiasen de la cooperación e integración verticales. | UN | وفي النهاية يمكن أن يسمح ذلك للبلدان النامية بالإفادة من التعاون الرأسي والتكامل. |
para terminar, quiero que tomen el adhesivo; ese trozo de papel en el que escribieron lo que los hace diferentes y quiero que lo celebren hoy y todos los días, grítenlo a los cuatro vientos. | TED | وفي النهاية أريدكم أن تأخذوا هذا الملصق والورقة التي كتبتوا فيها ما يجعلكم مختلفين وتحتفلوا بها اليوم وكل اليوم وتلقوها من أسطح منازلكم |
La culpabilidad, en cambio, es un concepto que comprende el grado de intencionalidad, de voluntariedad, en fin, de dolo. | UN | أما مدى الجرم فهو مفهوم يعبر عن درجة النية، والقصد، وفي النهاية مدى سبق الإصرار. |
Estos cambios en mi perspectiva contribuyeron a una gran erosión de la confianza en mi iglesia, y con el tiempo me fue imposible quedarme. | TED | هذه التحوّلات في رؤيتي ساهمت مساهمةً كبيرة في تراجع ثقتي اتجاه كنيستي، وفي النهاية جعلت من المستحيل أن أبقى هناك. |
Porque, al fin y al cabo, nadie puede escapar de la Muerte. | Open Subtitles | لأن وفي النهاية لا يمكن لأحد الهروب من الموت |
en conclusión, encomia el reconocimiento y estímulo por el Gobierno de la función desempeñada por las organizaciones no gubernamentales en la región. | UN | وفي النهاية أثنى على اعتراف الحكومة بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في الإقليم وبتشجيعها لهذه المنظمات. |
para finalizar, quisiera pedir que la presente carta y las dos declaraciones anexas se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وفي النهاية أرجو أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة والبيانين المرفقين بها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |