en Bélgica hay cada año más de 5.000 nuevos casos, de los cuales el 75% se produce después de los 50 años de edad. | UN | وفي بلجيكا تظهر ٠٠٠ ٥ حالة جديدة في كل عام، و ٧٥ في المائة من هؤلاء يعشن بعد سن الخمسين. |
Esta cuestión compete a las comunidades; en Bélgica hay diferentes tipos de lugares de acogida de niños: | UN | إن هذه مسألة تتعلق بالطوائف الاجتماعية، وفي بلجيكا هناك عدة إمكانات للاستقبال المنتظم: |
en Bélgica y Finlandia, se exigieron evaluaciones de los efectos de las leyes según el género. | UN | وفي بلجيكا وفنلندا طُلب إجراء تقييم للآثار الجنسانية المترتبة على التشريعات. |
en Bélgica: - la Frauenliga de St Vith et d’Eupen. | UN | وفي بلجيكا : ـ la Frauenliga de St Vith et d ' Eupen. |
en Bélgica, Chile y Francia las víctimas de violencia sexual de todas las edades pueden obtener anticonceptivos de emergencia sin receta médica. | UN | وفي بلجيكا وشيلي وفرنسا، أصبح بإمكان ضحايا العنف الجنسي من جميع الأعمار الحصول على وسائل منع الحمل، في حالات الطوارئ، دون روشتة طبية. |
en Bélgica, las solicitudes para cursar estudios en instalaciones de investigación nuclear deben ser aprobadas por el organismo de control nuclear y otras autoridades competentes. | UN | وفي بلجيكا تخضع طلبات التحاق الطلبة بالدراسات في المؤسسات الحساسة للبحوث النووية لموافقة هيئة المراقبة النووية والمحافل الأخرى المختصة. |
La ASBL GAMS-Belgique realiza un trabajo de (in)formación y sensibilización sobre esta temática en Bélgica. | UN | وفي بلجيكا تعنى المنظمات غير الساعية للربح في إطار هذا التجمع بتوفير المعلومات/التدريب والتحسيس بخصوص هذا الموضوع. |
:: en Bélgica y Sudáfrica, las oficinas de los centros de información de las Naciones Unidas trabajaron con las federaciones de fútbol a fin de movilizar a decenas de miles de personas en encuentros deportivos para que mostraran su apoyo a la lucha contra la pobreza. | UN | :: وفي بلجيكا وجنوب أفريقيا، عمل مركزا الأمم المتحدة للإعلام مع اتحادات كرة القدم لحشد عشرات الآلاف من الأشخاص أثناء الأحداث الرياضية لإظهار دعمهم لمكافحة الفقر. |
en Bélgica, solo el 53% de los migrantes económicamente activos estaban empleados y en Francia y España, solo el 58% tenían empleo. | UN | وفي بلجيكا لم يكن يعمل سوى 53 في المائة من المهاجرين النشطين اقتصاديا، أما في إسبانيا وفرنسا فلم يكن سوى 58 منهم يشغلون وظائف. |
En el anexo 1, se ofrece al Comité una relación de las diferentes medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones 1267, 1333 y 1390 para poner en práctica esas resoluciones a nivel europeo y en Bélgica, por lo que se refiere al embargo financiero. | UN | 2 - وتجد اللجنة في المرفق 1، قائمة بمختلف التدابير المتخذة تطبيقا للقرارات 1267 و 1333 و 1390 بغرض إعمال القرارات المذكورة على المستوى الأوروبي وفي بلجيكا فيما يتعلق بالحظر المالي. |
en Bélgica, el Tribunal de Arbitraje reconoció el derecho de todos a un suministro mínimo de agua potable, sobre la base del artículo 23 de la Constitución (el derecho a la protección de un medio ambiente saludable). | UN | وفي بلجيكا أقرت هيئة التحكيم بحق الجميع في الحصول على حد أدنى من إمدادات مياه الشرب مستندة في ذلك إلى المادة 23 من الدستور (الحق في حماية بيئة صحية)(9). |
en Bélgica, el conjunto de licencias " familiares " , es decir la licencia parental, el régimen de crédito de tiempo, la licencia de adopción y las licencias específicas de asistencia médica o atención paliativa, están a disposición tanto de las mujeres como de los hombres. | UN | وفي بلجيكا فإن كل الإجازات المسماة " عائلية " ، أي الإجازة الوالدية، ونظام التعويض عن خفض أوقات العمل، وإجازة التبني، والإجازات الخاصة للحصول على المساعدة الطبية أو الرعاية التسكينية، متاحة للنساء والرجال. |
en Bélgica (comunidad flamenca) las " escuelas amplias o comunitarias " tenían por objeto fortalecer los vínculos entre la escuela y el entorno local, en particular los consejos locales y la sociedad civil. Una " escuela amplia " es una red de organizaciones relacionadas con una escuela que procura garantizar el desarrollo personal y social de los niños y jóvenes. | UN | وفي بلجيكا (الطائفة الفلمنكية)، ترمي ' ' المدارس الواسعة أو المجتمعية`` إلى تعزيز الروابط بين المدرسة والبيئة المحلية بما في ذلك المجالس المحلية والمجتمع المدني؛ وتمثل ' ' المدرسة الواسعة`` شبكة من المنظمات المحيطة بالمدرسة تسعى إلى ضمان التنمية الشخصية والاجتماعية للأطفال والشباب. |
en Bélgica, Francia, Suecia, Dinamarca, Italia y Suiza, la industria ligera encabezó la transformación. Igualmente, en ciudades como Boston, Baltimore y Filadelfia, se convirtieron en centros de producción de textiles, prendas de vestir y zapatos. | News-Commentary | وفي واقع الامر ومنذ الثورة الصناعية فإن صعود الصناعات الخفيفة قد ادى الى زيادة دراماتيكية في الدخل القومي فالتحول الاقتصادي في المملكة المتحدة بدأ مع المنسوجات وفي بلجيكا وفرنسا والسويد والدنمارك وايطاليا وسويسرا فإن الصناعات الخفيفة كانت في المقدمة وفي الولايات المتحدة الامريكية كذلك فإن مدن مثل بوسطن وبالتيمور وفيلادلفيا اصبحت مراكز لانتاج المنسوجات والملابس والاحذيه. |
en Bélgica rige la clásica separación de los tres poderes: el poder legislativo (parlamentos y Rey [a nivel federal] o los parlamentos y los gobiernos [entidades federadas]), el poder ejecutivo (ya sea el Rey o el Gobierno a nivel federal, ya sean los gobiernos a nivel de las entidades federadas) y, por último, el poder judicial, garante de la independencia de la justicia. | UN | وفي بلجيكا هناك فصل تقليدي بين السلطات الثلاث، وهي السلطة التشريعية (البرلمان والملك [على المستوى الاتحادي] أو البرلمانات والحكومات [الكيانات الاتحادية]، والسلطة التنفيذية (إما الملك أو الحكومة على المستوى الاتحادي وإما الحكومات على مستوى الكيانات الاتحادية) وأخيراً السلطة القضائية التي تضمن استقلال القضاء. |