en muchos países la fecundidad es tradicionalmente muy valorada y las mujeres solamente pueden alcanzar una posición social de respeto si tienen muchos hijos. | UN | وفي بلدان كثيرة تولي التقاليد قيمة عالية للخصوبة، ولا تكاد المرأة تحقق أي مكانة إلا إذا أنجبت عددا كبيرا من اﻷطفال. |
en muchos países, las mujeres no tienen propiedades, no pueden recibir herencias y no pueden ofrecer garantías. | UN | وفي بلدان كثيرة لا تملك المرأة شيئــا ولا ترث شيئا كما أنها غير قادرة على توفير اﻷمن. |
en muchos países, las mujeres no tienen propiedades, no pueden recibir herencias y no pueden ofrecer garantías. | UN | وفي بلدان كثيرة لا تملك المرأة شيئــا ولا ترث شيئا كما أنها غير قادرة على توفير اﻷمن. |
en muchos países, la cooperación técnica constituye un medio importante de lograr este objetivo. | UN | وفي بلدان كثيرة يمثل التعاون التقني وسيلة هامة لتحقيق ذلك. |
en muchos países, las poblaciones indígenas están representadas en exceso en las estadísticas nacionales del problema del uso de drogas. | UN | وفي بلدان كثيرة نجد مبالغة في تمثيل السكان اﻷصليين في اﻹحصاءات الوطنية لمشاكل استعمال المخدرات. |
en muchos países, la venta de acciones de empresas de servicios públicos precisa de previa autorización legislativa. | UN | وفي بلدان كثيرة يقتضي بيع أسهم في منشآت المرافق العمومية إذنا تشريعيا مسبقا. |
en muchos países, los niños tienen probabilidades infinitamente mayores de recibir una educación primaria que las niñas. | UN | وفي بلدان كثيرة يزيد احتمال تلقي الصبيان للتعليم الابتدائي عنه للبنات. |
en muchos países, cada familia y cada destino humano se vieron afectados por las consecuencias de la guerra. | UN | وفي بلدان كثيرة طالت عواقب تلك الحرب كل أسرة وأثرت في مصير كل إنسان. |
en muchos países, la militarización se ha acompañado de la construcción de represas; | UN | وفي بلدان كثيرة ترافق بناء السدود بالعمليات العسكرية؛ |
en muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان. |
La creación de puestos de trabajo no ha estado a la altura de la demanda de empleo y, en muchos países, la calidad de éste se ha deteriorado. | UN | وتوفير فرص العمل لم يستطع اللحاق بالطلب على العمالة، وفي بلدان كثيرة تدهورت جودة العمالة. |
Además, en muchos países en los que existe una ley de esa índole, no se le da un cumplimiento adecuado. | UN | وفي بلدان كثيرة حيث توجد هذه القوانين، لا يتم تطبيقها بقدر كاف. |
en muchos países, el acceso desigual a la educación y a los servicios de salud es un problema pertinaz, especialmente en cuanto a las niñas. | UN | وفي بلدان كثيرة يعتبر عدم المساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية مشكلة دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات. |
en muchos países, en que es frecuente que las mujeres sean de hecho jefes de familia, las cuestiones relacionadas con el uso indebido y el abuso de las drogas no se hallan bien documentadas. | UN | وفي بلدان كثيرة تكون فيها المرأة هي رب اﻷسرة في الواقع، تكون المسائل المتصلة باستعمال المخدرات وإساءة استعمالها موثقة بشكل غير جيد. الموضوع اﻷهداف |
El interés en esta técnica, que se ha venido utilizando desde hace mucho tiempo en América del Norte y en América del Sur, está aumentando en muchos países, y el OIEA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) están tratando de responder a dicho interés. | UN | وفي بلدان كثيرة يتعاظم الاهتمام اﻵن بهذه التقنية التي تستخدم منذ وقت طويل في اﻷمريكتين، وتحاول الوكالة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الاستجابة لهذا الاهتمام. |
31. en muchos países, el punto de contacto oficial entre los sectores privados y públicos del transporte es escaso o inexistente. | UN | ١٣- وفي بلدان كثيرة لا توجد في أغلب اﻷحيان أو ينعدم وجود نقطة اتصال رسمية بين قطاعي النقل الخاص والعام. |
en muchos países hay también cooperativas autónomas de servicios sociales de propiedad conjunta de usuarios, personal de bienestar social y partes interesadas, tales como los gobiernos locales. | UN | وفي بلدان كثيرة توجد أيضا تعاونيات الرعاية الاجتماعية الذاتية التي غالبا ما يملكها بالتضامن المستفيدون والممولون واﻷطراف المهتمة مثل الحكومات المحلية. |
en muchos países las dificultades con que se tropieza consisten más en la falta de consecuencia o de ejecución que en una falta de buenas políticas. | UN | ٦٣ - وفي بلدان كثيرة تكمن الصعوبة في عدم اتساق أو عدم تنفيذ السياسات السليمة، أكثر مما تكمن في انعدامها. |
en muchos países de la región se prestó una atención cada vez mayor a las cuestiones relativas a la calidad de la vida y al respeto de los derechos humanos. | UN | ٢٤ - وفي بلدان كثيرة من المنطقة، ازداد التركيز على المسائل المتصلة بنوعية الحياة والتأكيد على احترام حقوق اﻹنسان. |
en numerosos países la mayoría de la población se ve privada del acceso a la educación y la escolaridad. | UN | وفي بلدان كثيرة تُحرم أغلبية الناس من إمكانية الحصول على التعليم والالتحاق بالمدارس. |
143. Se expresa grave preocupación ante las manifestaciones de racismo y xenofobia que parecen ir en aumento en Francia, así como en muchos otros países de Europa y en otros continentes. | UN | ١٤٣ - تعرب اللجنة عن قلق بالغ لمظاهر العنصرية والنفور من اﻷجانب التي يبدو أنها آخذة في الازدياد في فرنسا وفي بلدان كثيرة في أوروبا وفي قارات أخرى. |