ويكيبيديا

    "وفي بيان مشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una declaración conjunta
        
    • en un comunicado conjunto
        
    en una declaración conjunta hecha pública al término de la reunión, las partes hicieron un llamamiento para que las elecciones presidenciales se celebraran de manera pacífica y se pusieran en marcha medidas de fomento de la confianza. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    en una declaración conjunta emitida después de la reunión, las organizaciones participantes pidieron que se aumentara la financiación del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y se aplicaran en todo el mundo las distintas declaraciones y pactos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعت المنظمات المشاركة إلى زيادة التمويل المخصص لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وإلى التطبيق العالمي لشتى إعلانات اﻷمم المتحدة وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    en una declaración conjunta realizada con el Presidente del Comité para los Trabajadores Migratorios con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005, la Relatora Especial exhortó a todos los Estados a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    en una declaración conjunta emitida el 21 de diciembre de 2009, los dirigentes expresaron la viva esperanza de que 2010 fuera el año en que se resolviera el problema de Chipre. UN 5 - وفي بيان مشترك صدر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعرب الزعيمان عن أنهما يأملان بشدة أن يكون عام 2010 هو عام حل مشكلة قبرص.
    en un comunicado conjunto emitido al final de la visita, los dos gobiernos se comprometieron a fortalecer los vínculos bilaterales y expandir los enlaces económicos. UN وفي بيان مشترك صدر في نهاية الزيارة، تعهدت الحكومتان بتعزيز العلاقات الثنائية وتوسيع نطاق الروابط الاقتصادية.
    155. en una declaración conjunta las naciones indígenas de América del Norte y el Canadá expusieron su opinión de que los deportes eran un derecho humano y manifestaron su firme apoyo a los Juegos Mundiales de las Naciones Indígenas. UN 155- وفي بيان مشترك للأمم الأصلية في أمريكا الشمالية وكندا، أُبدي الرأي القائل بأن الرياضة هي حق من حقوق الإنسان وسُجل التأييد القوي لدورة الألعاب العالمية للأمم الأصلية.
    en una declaración conjunta emitida el 27 de enero de 1999, el Grupo de Amigos del Secretario General expresó su decepción por el hecho de que se hubiera perdido la oportunidad de dar el primer paso importante en el proceso de negociación. UN وفي بيان مشترك صدر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعرب فريق أصدقاء اﻷمين العام عن أسفه لضياع الفرصة لاتخاذ الخطوة اﻷولى الهامة نحو عملية المفاوضات.
    en una declaración conjunta dada a conocer al concluir la reunión, la Comisión Conjunta expresó su satisfacción por los progresos alcanzados por el Subcomité en el tratamiento de varias cuestiones relacionadas con un llamado a licitación en el Área de Cooperación Especial. UN 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    en una declaración conjunta hecha pública a principios de 2004, el UNICEF y la OMS se comprometieron a prestar apoyo para que continuara estrechándose la colaboración entre los programas de vacunación y lucha contra el paludismo, por ejemplo en relación con los días de vacunación contra la polio y las actividades ordinarias del Programa Ampliado de Inmunización. UN وفي بيان مشترك أصدرتاه في مطلع عام 2004، تعهدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بدعم تعزيز الشراكة بين البرامج المعنية بالتحصين والبرامج المعنية بمكافحة الملاريا، وذلك على سبيل المثال، في أيام التحصين ضد شلل الأطفال وأنشطة برنامج التحصين الموسع الاعتيادية.
    en una declaración conjunta aprobada el 7 de noviembre, los participantes en la Cumbre hicieron un llamamiento a todos los grupos armados en Kivu del Norte para que observaran una cesación del fuego inmediata. UN 18 - وفي بيان مشترك صدر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا المشاركون في مؤتمر القمة كل الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إلى التقيد بوقف فوري لإطلاق النار.
    16. en una declaración conjunta para el Grupo de América y el Caribe, las delegaciones expresaron su solidaridad con los Gobiernos de Haití y Chile en relación con los terremotos ocurridos en esos países. UN 16- وفي بيان مشترك لمجموعة الأمريكتين والكاريبي أعربت الوفود عن تضامنها مع حكومتي هايتي وشيلي بعد الزلزال الذي ضرب البلدين.
    en una declaración conjunta emitida el mismo día, afirmaron que el objetivo de las negociaciones era encontrar una solución mutuamente aceptable del problema de Chipre que salvaguardara los derechos e intereses fundamentales y legítimos de los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN وفي بيان مشترك صدر في اليوم نفسه، قال الزعيمان: " إن الهدف من المفاوضات الكاملة هو إيجاد حل مقبول من الطرفين لمشكلة قبرص يحمي الحقوق والمصالح الأساسية والمشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    en una declaración conjunta copatrocinada por 29 Estados Miembros, las delegaciones se mostraron muy satisfechas del compromiso inequívoco que había asumido el UNICEF de cumplir el principio de la iniciativa " Unidos en la acción " y convertirse en un asociado y líder más sólido en lo que respecta a promover la coherencia de las Naciones Unidas. UN 42 - وفي بيان مشترك قامت بوضعه 29 دولة عضوا، رحبت الوفود بحرارة بالتزام اليونيسيف الذي لا لبس فيه بمبدأ توحيد الأداء وبأن تصبح شريكا أقوى ورائدا في تعزيز اتساق الأمم المتحدة.
    en una declaración conjunta copatrocinada por 29 Estados Miembros, las delegaciones se mostraron muy satisfechas del compromiso inequívoco que había asumido el UNICEF de cumplir el principio de la iniciativa Unidos en la acción y convertirse en un asociado y líder más sólido en lo que respecta a promover la coherencia de las Naciones Unidas. UN 42 - وفي بيان مشترك قامت بوضعه 29 دولة عضوا، رحبت الوفود بحرارة بالتزام اليونيسيف الذي لا لبس فيه بمبدأ توحيد الأداء وبأن تصبح شريكا أقوى ورائدا في تعزيز اتساق الأمم المتحدة.
    636. Connectas Direitos Humanos, en una declaración conjunta con la Liga Mozambiqueña de Derechos Humanos, agradeció a todos aquellos que habían apoyado a Mozambique y a la sociedad civil para participar de manera efectiva en el proceso del examen periódico universal. UN 636- وفي بيان مشترك مع الرابطة الموزامبيقية لحقوق الإنسان، شكر تجمع حقوق الإنسان جميع من دعموا موزامبيق والمجتمع المدني لكي يشارك بفعالية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    en una declaración conjunta de fecha 4 de noviembre, los Enviados instaron al M23 a renunciar a su rebelión y exhortaron al Gobierno de la República Democrática del Congo a ejercer moderación. UN وفي بيان مشترك مؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر، حث المبعوثون الحركة على العدول عن تمرّدها، ودعوا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ممارسة ضبط النفس.
    62. en una declaración conjunta formulada en nombre de dos organizaciones maoríes, se afirmó que los indicadores sociales y económicos que revelaban la situación del pueblo maorí demostraban con toda claridad las consecuencias de la separación de los maoríes de su tierra, de la falta de control de sus propios recursos y de su casi completa integración en la cultura neozelandesa dominante. UN 62- وفي بيان مشترك بالنيابة عن منظمتين لشعب الماوري، ذُكر أن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بحالة شعب الماوري تبين بمنتهى الوضوح عواقب فصل الماوري عن أراضيهم وعدم سيطرتهم على الموارد الخاصة بهم وإدماجهم على نحو كامل تقريبا في الثقافة النيوزيلندية المهيمنة.
    74. en una declaración conjunta de los pueblos indígenas de Asia, se informó al Grupo de Trabajo de que los conflictos y las intervenciones en favor del desarrollo habían traído consigo desplazamientos en gran escala, internos y externos, y que la ejecución de proyectos de desarrollo inadecuados y elaborados sin consulta tenían graves consecuencias en los niños y en los jóvenes. UN 74- وفي بيان مشترك " للشعوب الأصلية في آسيا " ، أحيط الفريق العامل علماً بأن النزاعات والتدخلات أسفرت عن عمليات تشرد داخلي وخارجي واسعة النطاق. وذكر أن الأطفال والشباب يعانون من آثار خطيرة نتجت عن تنفيذ مشاريع تنمية غير ملائمة وبدون استشارة السكان.
    en un comunicado conjunto, los manifestantes afirmaron que desde 1986 las autoridades israelíes habían destruido un total de 210 casas árabes en la ciudad de Jerusalén por motivos relacionados con los permisos, y que en la actualidad se estaban destruyendo unas 50 casas por año. UN وفي بيان مشترك أصدره المتظاهرون، أكدوا أن السلطات الاسرائيلية قد هدمت منذ عام ١٩٨٦ ما مجموعه ٢١٠ بيوت عربية في مدينة القدس ﻷسباب تتعلق بالترخيص، وأن هدم تلك المنازل يجري حاليا بمعدل ٥٠ بيتا في السنة.
    en un comunicado conjunto emitido después de la reunión, los dos Presidentes reafirmaron su compromiso de renunciar al uso de la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar sus diferencias fronterizas por medios pacíficos. UN وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع، جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما.
    en un comunicado conjunto emitido después de la reunión, los dos Presidentes reafirmaron su compromiso de no recurrir a la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar su controversia fronteriza por medios pacíficos. UN وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع, جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد