10. en mi informe de 18 de enero propuse que, para cumplir esas tareas, los observadores militares desarmados de la UNIKOM fueran reemplazados por tres batallones mecanizados de infantería con los elementos de apoyo apropiados. | UN | ١٠ - وفي تقريري المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اقترحت أنه لكي تؤدي البعثة هذه المهام، يلزم أن يحل محل المراقبين العسكريين العزل من السلاح، ثلاث كتائب للمشاة الميكانيكية مزودة بعناصر الدعم الملائمة. |
5. en mi informe de 3 de marzo de 1993 (S/25354, párr. 50) dije que transmitiría al Consejo mis recomendaciones basadas en una evaluación más detallada del restablecimiento de la fuerza de policía somalí. | UN | ٥ - وفي تقريري المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ S/25354)، الفقرة ٥٠(، أشرت الى أنني سأسترعي انتباه المجلس الى توصياتي القائمة على أساس تقييم أكثر تفصيلا ﻹنشاء قوة شرطة صومالية. |
496. en mi informe de 30 de mayo de 1994, llegué a la conclusión de que la imposibilidad de llegar a un acuerdo se debía fundamentalmente a la falta de voluntad política de la parte turcochipriota y presenté cinco opciones al Consejo. | UN | ٤٩٦ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، خلصت إلى أن عدم التوصل إلى اتفاق إنما يرجع في اﻷساس إلى عدم توافر اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي، وعرضت على المجلس خمسة خيارات. |
23. en mi informe del 6 de octubre señalé que, con la llegada de nuevos contingentes, preveía que el número de integrantes de la fuerza de la UNAMIR excedería temporalmente el nivel autorizado. | UN | ٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أشرت الى ما كنت أتوقعه، مع إدخال الوحدات الجديدة، من أن يتجاوز مؤقتا قوام قوة البعثة، المستوى المأذون به. |
en mi informe del 12 de julio, recomendé al Consejo que las sanciones impuestas en la resolución 841 (1993) se suspendieran tan pronto como el Primer Ministro de Haití asumiera el cargo. | UN | وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه، أوصيت بأن يقوم مجلس اﻷمن بتعليق الجزاءات التي فرضها بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( وذلك فور تولي رئيس وزراء هايتي مهام منصبه. |
496. en mi informe de 30 de mayo de 1994, llegué a la conclusión de que la imposibilidad de llegar a un acuerdo se debía fundamentalmente a la falta de voluntad política de la parte turcochipriota y presenté cinco opciones al Consejo de Seguridad. | UN | ٤٩٦ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، خلصت إلى أن عدم التوصل إلى اتفاق إنما يرجع في اﻷساس إلى عدم توافر اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي، وعرضت على مجلس اﻷمن خمسة خيارات. |
en mi informe de 6 de marzo me referí a la necesidad acuciante de lograr y mantener progresos en las negociaciones políticas y a la necesidad concomitante de tener paciencia y perseverancia. | UN | وفي تقريري المؤرخ ٦ آذار/مارس، أشرت إلى وجود حاجة ملحة الى تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية ومواصلة هذا التقدم، وما يصحب ذلك من وجود حاجة الى الصبر والمثابرة. |
en mi informe de 28 de mayo observé que la escasez de recursos con que se enfrentaba constantemente la Organización me había obligado a buscar medios de reducir los gastos de la FNUOS y de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي تقريري المؤرخ ٢٨ أيار/مايو، أشرت إلى أن استمرار شحة الموارد المتاحة للمنظمة اقتضت مني التماس سبل للتخفيض من نفقات القوة وغيرها من عمليــات حفــظ السلام. |
en mi informe de fecha 1º de abril de 1996 (S/1996/232) señalé que la situación en Liberia empeoraba rápidamente y expresé mi temor de que, a menos que se reanudara cuanto antes el proceso de paz, las consecuencias podían ser desastrosas. | UN | ٤ - وفي تقريري المؤرخ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٦ )S/1996/232(، ذكرت أن الحالة في ليبريا تتدهور بسرعة أعربت عن خشيتي من أن تصل العواقب إلى حد الكارثة إذا لم تعد عملية السلام إلى مسارها الصحيح سريعا. |
en mi informe de 3 de junio de 2004, traté de describir al Consejo la naturaleza del reto que representaba el despliegue y buen funcionamiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz en el Sudán. | UN | 7 - وفي تقريري المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2004، حاولت أن أبيِّن للمجلس طابع التحدي الذي سيواجهه نشر عملية للأمم المتحدة لدعم السلام في السودان واضطلاعها بمهامها بصورة سلسة. |
en mi informe de 3 de junio, solicité la aprobación de un mandato para nombrar a 25 oficiales de enlace militares y efectivos de apoyo militar, así como 8 efectivos de policía. | UN | وفي تقريري المؤرخ 3 حزيران/يونيه، طلبت ولاية بما يصل عددهم إلى 25 من ضباط الاتصال العسكريين وعناصر الدعم العسكري، علاوة على 8 من أفراد الشرطة. |
en mi informe de 3 de junio, observé que la comunidad internacional debía reconocer el enorme alcance del reto del Sudán y responder en consecuencia. | UN | وفي تقريري المؤرخ 3 حزيران/يونيه، أشرت إلى ضرورة أن يدرك المجتمع الدولي ضخامة التحدي القائم في السودان وأن يعمل على مواجهته وفقا لذلك. |
en mi informe de 30 de agosto de 2004 informé al Consejo de que un equipo de expertos, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, había formulado un plan para ampliar la misión de la Unión Africana en Darfur. | UN | 48 - وفي تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، أبلغت المجلس أن فريقا من الخبراء قام، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، بوضع خطة لتوسيع نطاق بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
en mi informe de 28 de septiembre de 2004, (S/2004/763) enumeraba los motivos por los que estas negociaciones eran fundamentales para la solución del conflicto en Darfur. | UN | وفي تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/763)، أدرجت الأسباب التي تجعل لهذه المفاوضات أهميتها الحاسمة أيضا بالنسبة للتوصل إلى حل للصراع في دارفور. |
en mi informe de 14 de marzo, señalé a la atención del Consejo de Seguridad el contenido de su carta de 20 de febrero y pedí a los Estados Miembros que aportaran los recursos necesarios para que la AMISOM desempeñara su mandato. | UN | وفي تقريري المؤرخ 14 شباط/فبراير، وجهت انتباه مجلس الأمن إلى مضمون رسالتكم المؤرخة 20 شباط/فبراير وطلبت من الدول الأعضاء تقديم الموارد اللازمة للبعثة للاضطلاع بولايتها. |
14. en mi informe de 6 de octubre (S/1994/1133), destaqué la importancia de proporcionar información fáctica y objetiva sobre la situación tanto en los campamentos de refugiados como en Rwanda, así como sobre las actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | ١٤ - وفي تقريري المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1994/1133)، شددت على أهمية تقديم معلومات وقائعية وموضوعية عن الحالة في مخيمات اللاجئين وفي روندا على السواء، وعن أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد. |
523. en mi informe del 12 de julio de 1994 (S/1994/818 y Add.1), informé al Consejo de los resultados de mis consultas con el Gobierno de Georgia, con las autoridades Abjasia, los representantes de la Federación de Rusia y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٥٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/818 و Add.1(، أبلغت مجلس اﻷمن بنتائج مشاوراتي مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وممثلي الاتحاد الروسي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
en mi informe del 28 de junio de 1994 (S/1994/765) señalé que, como la situación en Haití se había seguido deteriorando, habían cambiado sustancialmente las circunstancias en las que se había planeado la UNMIH en su forma original. | UN | وفي تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/765)، أشرت الى أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير الى حد بعيد الظروف التي وضعت في الاعتبار عندما أنشئت البعثة أصلا. |
636. en mi informe del 30 de diciembre de 1993 (S/26927), señalé que se había cumplido la mayor parte de las tareas previstas para la primera fase del plan de aplicación del despliegue de la UNAMIR. | UN | ٦٣٦ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26927)، أشرت الى أن معظم المهام المخططة للمرحلة اﻷولى من خطة التنفيذ لنشر بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا قد تم الوفاء بها. |
638. en mi informe del 30 de marzo de 1994 sobre la situación en Rwanda (S/1994/360), indiqué que la continuación del apoyo internacional a la UNAMIR dependería de que se aplicara plena y puntualmente el acuerdo de paz de Arusha. | UN | ٦٣٨ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤ عن الحالة في رواندا (S/1994/360)، أشرت الى أن استمرار الدعم الدولي للبعثة سيتوقف على التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق أروشا للسلام. |
675. en mi informe del 6 de enero de 1994 (S/1994/12), pasé revista a los resultados logrados por la ONUSOM II en el cumplimiento de su mandato. | UN | ٦٧٥ - وفي تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/12(، استعرضت النتائج التي حققتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وفاء بولايتها. |