En Indonesia, y especialmente en Timor Oriental, la opresión es enorme. | UN | لقد بلغ القمع في اندونيسيا، وفي تيمور الشرقية بصفة خاصة، حدا مروعا. |
en Timor oriental se entrevistaron con representantes del CICR y con el obispo Belo, que preside la comunidad católica de Timor oriental. | UN | وفي تيمور الشرقية التقى الوفد بممثلي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وباﻷسقف بيلو وبرئيس طائفة الروم الكاثوليك في تيمور الشرقية. |
en Timor Oriental, como en todas las demás provincias, el objetivo de la misión cívica militar es ante todo combatir la pobreza y el subdesarrollo, así como servir y proteger a la población. | UN | وفي تيمور الشرقية، كما هو الحال في جميع المقاطعات اﻷخرى، يتمثل هدف المهمات المدنية للجهاز العسكري في المقام اﻷول في مكافحة الفقر والتخلف فضلاً عن خدمة السكان وحمايتهم. |
en Timor Oriental, el personal encargado del mantenimiento de la paz está llevando el orden a esa tierra tan largamente perturbada. | UN | وفي تيمور الشرقية يعيد حفظة السلام النظام لهذه اﻷرض التي طال تعرضها للاضطرابات. |
Como medida temporal, también se han asignado auditores residentes a las operaciones de emergencia del ACNUR en Kosovo y Timor. | UN | وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
Nos satisface que las situaciones humanitarias en Kosovo y en Timor Oriental parezcan estar mejorando. | UN | ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان. |
en Timor Oriental se perpetraron atrocidades generalizadas y organizadas contra la población civil, que ejercía su derecho a la libre determinación. | UN | وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير. |
en Timor Oriental no parece que hayan cesado las ejecuciones, las desapariciones, el empleo de la tortura y el uso excesivo a la fuerza por parte de los militares. | UN | وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته. |
en Timor Oriental, la Misión se mostró muy satisfecha por los avances conseguidos desde 1999. | UN | وفي تيمور الشرقية، اعجبت البعثة بما أحرز من تقدم منذ عام 1999. |
en Timor Oriental se ha establecido una Comisión de la Verdad, la Acogida y Reconciliación, que deberá iniciar sus labores en 2001. | UN | 68 - وفي تيمور الشرقية، شُكِّـلت لجنة للاستقبال واستجلاء الحقائق والمصالحة، يتوقع أن تبدأ العمل في أواخر عام 2001. |
También es endémica en Timor Oriental la encefalitis japonesa. | UN | وفي تيمور ليشتى أيضا، يتفشى بشدة مرض التهاب الدماغ الياباني. |
Se propuso que la experiencia de los modelos de policía civil, como los utilizados en Kosovo y en Timor Oriental, podrían aplicarse a otras situaciones de refugiados. | UN | واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء. |
en Timor oriental, se reunieron con representantes del CICR, así como con el obispo Bello, cabeza de la comunidad católica romana de Timor oriental. | UN | وفي تيمور الشرقية، اجتمع الوفد مع ممثلين عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر فضلا عن اﻷسقف بيلو رئيس الطائفة الكاثوليكية الرومانية في تيمور الشرقية. |
92. en Timor oriental el Alto Comisionado se entrevistó con el Gobernador Abilio Soares y con el obispo Carlos Ximenes Belo. | UN | ٣٩- وفي تيمور الشرقية، اجتمع المفوض السامي بالمحافظ أبيلو سواريز واﻷسقف كارلوس كسيمينز بيلو. |
en Timor Oriental las unidades militares detienen a los civiles en forma rutinaria para interrogarlos; a menudo estos civiles son maltratados por varios días y luego se los deja en libertad. | UN | وفي تيمور الشرقية، تقوم الوحدات العسكرية بصفة منتظمة باحتجاز المدنيين لاستجوابهم؛ وكثيرا ما تساء معاملة هؤلاء المدنيين طيلة عدة أيام ثم يفرج عنهم. |
Sin embargo, los misioneros extranjeros en Timor Oriental experimentan dificultades y demoras en la renovación de sus permisos de residencia y las visas que permiten la entrada de clérigos extranjeros nuevos son difíciles de obtener. | UN | وفي تيمور الشرقية، لقي المبشرون اﻷجانب صعوبات وتأخيرات في تجديد تصاريح اﻹقامة وصعب الحصول على التأشيرات التي تسمح بدخول رجال دين أجانب آخرين. |
en Timor Oriental, civiles indefensos fueron víctimas de actos premeditados de violencia, cometidos sin remordimiento y ante los mismos ojos de observadores internacionales y de representantes de medios de difusión. | UN | وفي تيمور الشرقية أصبح المواطنون العزل ضحايا ﻷعمال عنف مخططة ارتكبت دون شعور باﻹثم وعلى مرأى كامل من المراقبين الدوليين ووسائط اﻹعلام. |
en Timor Oriental parecía que, después de 25 años de injusticia y opresión, se había llegado por fin a un proceso que brindara a los timorenses la ocasión de asumir pacíficamente su destino. | UN | وفي تيمور الشرقية يبدو أن عملية كانت ستعطي الشعب التيموري بعد ٢٥ سنة من الظلم والاضطهاد، الفرصة ليتولى مقاليد مستقبله بطريقة سلمية. |
El Parlamento Europeo reiteró su apoyo a las fuerzas democráticas que luchan en pro de la democracia y los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. | UN | وكرر البرلمان اﻷوروبي أيضا تأكيد دعمه للقوى الديمقراطية التي تناضل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في إندونيسيا وفي تيمور الشرقية. |
Los trágicos acontecimientos de Kosovo y Timor Oriental no hacen sino confirmar la universalidad de los derechos humanos y la importancia de resolver los conflictos a tiempo y por los métodos apropiados. | UN | إن اﻷحداث المفجعة التي وقعت في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لتؤكد عالمية حقوق اﻹنسان وأهمية حسم الصراع في الوقت المناسب وبالوسائل الملائمة. |
Las recientes tragedias en Kosovo y Timor Oriental han hecho que la opinión pública internacional esté próxima a considerar que las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad son ineficaces o incapaces de actuar. | UN | والمآسي التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وفي تيمور الشرقية جعلت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن على وشك أن يصورها الرأي العام العالمي بأنها غير فعالة وغير قادرة على العمل. |