en tres casos se halló muertas a las personas unos días después de su desaparición. | UN | وفي ثلاث حالات عُثر على اﻷشخاص أمواتا بعد مرور بضعة أيام على اختفائهم. |
en tres casos distintos, tres hombres fueron detenidos por el Ejército de Filipinas. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، ألقى الجيش الفلبيني القبض على ثلاثة رجال. |
Además, en tres casos el principio de la protección del Estado tenía carácter limitado o no se había establecido, y se formuló una recomendación en consecuencia. | UN | وفي ثلاث حالات كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصية في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
en tres casos, la Comisión tuvo ante sí cuestiones de hostigamiento sexual; en dos casos se determinó la existencia fehaciente de hostigamiento. | UN | وفي ثلاث حالات نظرت اللجنة في مسألة المضايقة الجنسية، وتبين في اثنتين من هذه الحالات أنهما تشكلان قطعا مضايقة جنسية. |
en tres ocasiones se apuntó con armas a personal de las Naciones Unidas, en dos de ellas lo hizo la policía de Kuwait en sus puestos de control y en una ocasión la policía iraquí a la entrada de la sede de la UNIKOM. | UN | وفي ثلاث حالات رُفع السلاح على أفراد الأمم المتحدة؛ في اثنتين منها من جانب الشرطة الكويتية في نقاط التفتيش الكويتية، وفي الحالة الثالثة من جانب الشرطة العراقية في بوابة مقر اليونيكوم. |
en tres casos, el Gobierno negó haber procedido a ninguna detención. | UN | وفي ثلاث حالات أخرى، أنكرت الحكومة أنها ألقت القبض على الأشخاص المعنيين. |
Solo en tres casos se denegó a las Naciones Unidas el acceso a los funcionarios detenidos y no se proporcionó explicación alguna sobre los motivos del arresto. | UN | وفي ثلاث حالات فقط لم يُسمح للأمم المتحدة فيها بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يتم إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
en tres casos se había redactado o promulgado legislación para aplicar el artículo. | UN | وفي ثلاث حالات صيغت أو استُحدثت تشريعات لتنفيذ هذه المادة. |
en tres casos distintos, el Tribunal Supremo concluyó que las autoridades de inmigración no habían aplicado los criterios adecuados en el procedimiento de asilo. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء. |
en tres casos distintos, el Tribunal Supremo concluyó que las autoridades de inmigración no habían aplicado los criterios adecuados en el procedimiento de asilo. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء. |
en tres casos examinados por el Grupo, aunque recomendó el pago de la indemnización a cada uno de los solicitantes que había sufrido las lesiones, consideró que las pruebas de los sufrimientos morales presentadas por un familiar eran insuficientes. | UN | وفي ثلاث حالات نظر فيها الفريق، بالرغم من أنه أوصى بمنح تعويض لكل مطالب أصيب بضرر، رأى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لﻵلام والكروب الذهنية التي يدعيها القريب. |
en tres casos examinados por el Grupo, aunque recomendó el pago de la indemnización a cada uno de los solicitantes que había sufrido las lesiones, consideró que las pruebas de los sufrimientos morales presentadas por un familiar eran insuficientes. | UN | وفي ثلاث حالات نظر فيها الفريق، بالرغم من أنه أوصى بمنح تعويض لكل مطالب أصيب بضرر، رأى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لﻵلام والكروب الذهنية التي يدعيها القريب. |
en tres casos solo se había tipificado total o parcialmente la versión pasiva del delito, y en uno de ellos se hallaba pendiente de aprobación una ley por la que se tipificaría en todos sus aspectos. | UN | وفي ثلاث حالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الجانب السالب للجرم فقط، من ضمنها حالة واحدة لا يزال فيها التشريع المتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام ذلك الجرم قيد النظر. |
Por ejemplo, en un caso, su inclusión quedaba implícita, y en tres casos los delitos cometidos fuera del territorio del Estado parte no se consideraban delitos determinantes o se consideraban tales únicamente en determinadas circunstancias, mientras que en varios casos se requería doble incriminación para enjuiciar los delitos determinantes cometidos en el extranjero. | UN | ففي إحدى الحالات، مثلاً، كان تمديد الولاية القضائية على هذه الجرائم ضمنيّاً؛ وفي ثلاث حالات لم تُعتبر الجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة جرائم أصلية أو لم تُعتبر كذلك إلاّ في حالات معيّنة؛ وفي عدة حالات اشتُرطت ازدواجية التجريم للملاحقة في الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج. |
en tres casos, la legislación solo abordaba la cuestión de la participación de las víctimas que eran testigos, y en otro se recomendó que se aclarara el papel de las víctimas en los juicios respecto de su situación como demandantes, víctimas o testigos. | UN | وفي ثلاث حالات لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر اعتبارهم شهودا، وفي حالة أخرى أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة، ولا سيما بصفتهم شاكين أو ضحايا أو شهودا. |
en tres casos documentados en África (en el Camerún, Ghana y Kenya) los sistemas de navegación por satélite se han utilizado para hacer un seguimiento de los camiones que transportan carga desde y con destino a países sin litoral. | UN | وفي ثلاث حالات موثَّقة في أفريقيا، استُخدمت نظم الملاحة الساتلية في غانا والكاميرون وكينيا لتتبُّع الشاحنات التي تحمل بضائع متجهة إلى بلدان غير ساحلية أو آتية منها. |
en tres casos inspeccionados en el marco del mandato actual, los nombres de los expedidores figuran en la documentación de embarque en el lugar de los consignadores o los consignatarios. | UN | وفي ثلاث حالات شحنات وقع تفتيشها في إطار الولاية الحالية، سُجِّلت أسماء وكلاء الشحن على وثائق الشحن في مكان المرسِل أو المرسَل إليه. |
b) en tres casos, varios funcionarios aparentemente habían presentado solicitudes fraudulentas de reembolso de gastos de acuerdo con el Plan de seguro médico, basadas en documentos falsos (por una cuantía de 1.800 dólares). | UN | (ب) وفي ثلاث حالات زعم أن موظفين قدموا مطالبات تأمين طبي مزورة قامت على مستندات مزورة (800 1 دولار). |
b) en tres casos, varios funcionarios aparentemente habían presentado solicitudes fraudulentas de reembolso de gastos de acuerdo con el Plan de seguro médico, basadas en documentos falsos (por una cuantía de 1.800 dólares). | UN | (ب) وفي ثلاث حالات زعم أن موظفين قدموا مطالبات تأمين طبي مزورة قامت على مستندات مزورة (800 1 دولار). |
en tres ocasiones (19 de octubre de 2010, 15 de diciembre de 2011 y 19 de enero de 2012), se le explicó cómo había de solicitar una orden de alejamiento contra él. | UN | وفي ثلاث حالات (في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010، و15 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 19 كانون الثاني/ يناير 2012)، أُخبرت بكيفية طلب أمر زجري ضده. |